< Job 20 >

1 Et Zophar, le Naamathite, prit la parole,
Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
2 « C'est pourquoi mes pensées me répondent, à cause de la précipitation qui est en moi.
Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
3 J'ai entendu la réprimande qui me couvre de honte. L'esprit de mon intelligence me répond.
Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
4 Tu ne connais pas ça depuis longtemps, depuis que l'homme a été placé sur terre,
Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
5 que le triomphe des méchants est court, la joie des impies, mais pour un moment?
Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
6 Même si sa hauteur s'élève jusqu'aux cieux, et sa tête s'élève vers les nuages,
Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
7 mais il périra à jamais comme son propre fumier. Ceux qui l'ont vu diront: « Où est-il? ».
Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
8 Il s'envolera comme un rêve, et on ne le retrouvera pas. Oui, il sera chassé comme une vision de la nuit.
Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
9 L'œil qui l'a vu ne le verra plus, et sa place ne le verra plus.
Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
10 Ses enfants rechercheront la faveur des pauvres. Ses mains lui rendront sa richesse.
Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
11 Ses os sont pleins de sa jeunesse, mais la jeunesse se couchera avec lui dans la poussière.
Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
12 « Bien que la méchanceté soit douce dans sa bouche, bien qu'il le cache sous sa langue,
Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
13 bien qu'il l'épargne, et ne le lâche pas, mais la garder dans sa bouche,
Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
14 mais sa nourriture dans ses entrailles est transformée. C'est du venin de cobra en lui.
Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
15 Il a englouti les richesses, et il les vomira. Dieu les chassera de son ventre.
Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
16 Il sucera du venin de cobra. La langue de la vipère va le tuer.
Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
17 Il ne regardera pas les fleuves, les ruisseaux de miel et de beurre qui coulent.
Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
18 Il rétablira ce pour quoi il a travaillé, et ne l'engloutira pas. Il ne se réjouira pas selon la substance qu'il a obtenue.
Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
19 Car il a opprimé et abandonné les pauvres. Il a violemment enlevé une maison, et il ne la reconstruira pas.
Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
20 « Parce qu'il ne connaissait pas le calme en lui, il n'épargnera rien de ce qui lui fait plaisir.
Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
21 Il ne restait rien qu'il ne dévorât, donc sa prospérité ne durera pas.
Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
22 Dans la plénitude de sa suffisance, la détresse le saisira. La main de tous ceux qui sont dans la misère viendra sur lui.
Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
23 Quand il sera sur le point de se remplir le ventre, Dieu jettera sur lui l'ardeur de sa colère. Il va pleuvoir sur lui pendant qu'il mange.
Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
24 Il fuira devant l'arme de fer. La flèche de bronze le transpercera.
Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
25 Il la tire, et elle sort de son corps. Oui, le point brillant sort de son foie. Les terreurs sont sur lui.
Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
26 Toutes les ténèbres sont mises en réserve pour ses trésors. Un feu non attisé le dévorera. Il consumera ce qui reste dans sa tente.
Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
27 Les cieux révéleront son iniquité. La terre se soulèvera contre lui.
Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
28 L'accroissement de sa maison s'en ira. Ils s'enfuiront au jour de sa colère.
Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
29 C'est la part de Dieu pour un méchant, l'héritage qui lui a été attribué par Dieu ».
Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.

< Job 20 >