< Job 19 >
2 « Jusqu'à quand me tourmenterez-vous, et m'écraser avec des mots?
“¿Hasta cuándo seguirás atormentándome? ¿Hasta cuándo seguirás aplastándome con palabras?
3 Vous m'avez fait dix fois des reproches. Vous n'avez pas honte de m'attaquer.
Ya me has humillado diez veces. ¿No te da vergüenza tratarme tan mal?
4 S'il est vrai que j'ai fait une erreur, mon erreur reste avec moi-même.
Aunque haya pecado, ese es mi problema, y no tiene nada que ver contigo.
5 Si vous vous glorifiez contre moi, et plaidez contre moi mon opprobre,
Te crees mucho mejor que yo, y utilizas mi degradación contra mí.
6 savent maintenant que Dieu m'a subverti, et m'a entouré de son filet.
Pero deberías darte cuenta de que es Dios quien me ha perjudicado, me ha atrapado en su red.
7 « Voici, je crie au mal, mais on ne m'écoute pas. Je crie à l'aide, mais il n'y a pas de justice.
Aunque clamo por ayuda, no obtengo respuesta; aunque grito mis objeciones, no obtengo justicia.
8 Il a muré mon chemin pour que je ne puisse pas passer, et a mis les ténèbres sur mes chemins.
Dios me ha amurallado para que no pueda escapar; ha sumido mi camino en la oscuridad.
9 Il m'a dépouillé de ma gloire, et a enlevé la couronne de ma tête.
Ha despojado mi honor de mí; me ha quitado mi reputación.
10 Il m'a brisé de toutes parts, et je suis parti. Il a arraché mon espoir comme un arbre.
Me derriba por todos lados hasta acabar conmigo; ha destruido mi esperanza como un árbol desarraigado.
11 Il a aussi enflammé sa colère contre moi. Il me compte parmi ses adversaires.
Su ira arde contra mí; me trata como a uno de sus enemigos.
12 Ses troupes montent ensemble, construire une rampe de siège contre moi, et camper autour de ma tente.
Las tropas de Dios se reúnen para atacarme. Construyen murallas contra mí. Rodean y asedian mi casa.
13 « Il a éloigné mes frères de moi. Mes connaissances sont complètement éloignées de moi.
“Ha alejado de mí a mis hermanos; todos mis antiguos amigos se han alejado de mí.
14 Mes proches sont partis. Mes amis familiers m'ont oublié.
Mis parientes me han abandonado; mis amigos íntimos me han olvidado.
15 Ceux qui habitent dans ma maison et mes servantes me considèrent comme un étranger. Je suis un étranger à leurs yeux.
Los huéspedes de mi casa y mis sirvientas me tratan como a un extraño; para ellos me he convertido en un extranjero.
16 J'appelle mon serviteur, et il ne me répond pas. Je le supplie avec ma bouche.
Llamo a mi criado, pero no responde. ¡Hasta tengo que rogarle!
17 Mon souffle est offensant pour ma femme. Je suis détestable pour les enfants de ma propre mère.
Soy repulsivo para mi esposa, y soy repugnante para mis propios hermanos.
18 Même les jeunes enfants me méprisent. Si je me lève, ils parlent contre moi.
Hasta los niños pequeños me desprecian; cuando me pongo de pie se burlan de mí.
19 Tous mes amis familiers m'abhorrent. Ceux que j'aimais se sont retournés contre moi.
Todos mis amigos más cercanos me desprecian, y los que amaba se han vuelto contra mí.
20 Mes os collent à ma peau et à ma chair. Je m'en suis sorti par la peau des dents.
Estoy reducido a piel y huesos, y sobrevivo por el pellejo de mis dientes.
21 « Ayez pitié de moi. Ayez pitié de moi, vous mes amis, car la main de Dieu m'a touché.
“¡Tengan piedad de mí, amigos míos, tengan piedad de mí, porque Dios me ha abatido!
22 Pourquoi me persécutez-vous comme Dieu, et ne sont pas satisfaits de ma chair?
¿Por qué me persiguen como lo hace Dios? ¿No se conforman con obtener su libra de carne?
23 « Oh, si mes paroles étaient maintenant écrites! Oh, qu'ils soient inscrits dans un livre!
“Quisiera que mis palabras quedaran escritas, registradas en un libro,
24 Qu'avec une plume de fer et du plomb ils ont été gravés dans la roche pour toujours!
o grabadas con pluma de hierro y plomo fundido en la roca para siempre.
25 Quant à moi, je sais que mon Rédempteur est vivant. A la fin, il se tiendra sur la terre.
“Sé que mi Redentor está vivo, y que por fin subirá al estrado para mí en la tierra.
26 Après que ma peau soit détruite, alors je verrai Dieu dans ma chair,
Aunque mi piel esté destruida, en mi cuerpo Veré a Dios.
27 que je verrai, moi aussi, de mon côté. Mes yeux verront, et pas comme un étranger. « Mon cœur se consume en moi.
Yo mismo lo veré, con mis propios ojos y no con los de otro. ¡El pensamiento me invade!
28 Si vous dites: « Comme nous le persécuterons! parce que la racine du problème se trouve en moi,
Ustedes se dicen: ‘¿Cómo podemos hacerlo sufrir para que vea que él es la fuente de sus problemas?’
29 craignez l'épée, car la colère amène les châtiments de l'épée, afin que vous sachiez qu'il y a un jugement. »
Ustedes mismos deberían temer ser castigados por Dios, porque saben que la ira trae el castigo de Dios que acompaña al juicio”.