< Job 19 >

1 Alors Job répondit,
Respondió Job y dijo:
2 « Jusqu'à quand me tourmenterez-vous, et m'écraser avec des mots?
“¿Hasta cuándo afligiréis mi alma, y queréis majarme con palabras?
3 Vous m'avez fait dix fois des reproches. Vous n'avez pas honte de m'attaquer.
Ya diez veces me habéis insultado, y no os avergonzáis de ultrajarme.
4 S'il est vrai que j'ai fait une erreur, mon erreur reste avec moi-même.
Aunque yo realmente haya errado, soy yo quien pago mi error.
5 Si vous vous glorifiez contre moi, et plaidez contre moi mon opprobre,
Si queréis alzaros contra mí, alegando en mi desfavor mi oprobio,
6 savent maintenant que Dieu m'a subverti, et m'a entouré de son filet.
sabed que es Dios quien me oprime, y me ha envuelto en su red.
7 « Voici, je crie au mal, mais on ne m'écoute pas. Je crie à l'aide, mais il n'y a pas de justice.
He aquí que alzo el grito por ser oprimido, pero nadie me responde; clamo, pero no hay justicia.
8 Il a muré mon chemin pour que je ne puisse pas passer, et a mis les ténèbres sur mes chemins.
Él ha cerrado mi camino, y no puedo pasar; ha cubierto de tinieblas mis sendas.
9 Il m'a dépouillé de ma gloire, et a enlevé la couronne de ma tête.
Me ha despojado de mi gloria, y de mi cabeza ha quitado la corona.
10 Il m'a brisé de toutes parts, et je suis parti. Il a arraché mon espoir comme un arbre.
Me ha arruinado del todo, y perezco; desarraigó, como árbol, mi esperanza.
11 Il a aussi enflammé sa colère contre moi. Il me compte parmi ses adversaires.
Encendió contra mí su ira, y me considera como enemigo suyo.
12 Ses troupes montent ensemble, construire une rampe de siège contre moi, et camper autour de ma tente.
Vinieron en tropel sus milicias, se abrieron camino contra mí y pusieron sitio a mi tienda.
13 « Il a éloigné mes frères de moi. Mes connaissances sont complètement éloignées de moi.
A mis hermanos los apartó de mi lado, y mis conocidos se retiraron de mí.
14 Mes proches sont partis. Mes amis familiers m'ont oublié.
Me dejaron mis parientes, y mis íntimos me han olvidado.
15 Ceux qui habitent dans ma maison et mes servantes me considèrent comme un étranger. Je suis un étranger à leurs yeux.
Los que moran en mi casa, y mis criadas me tratan como extraño; pues soy un extranjero a sus ojos.
16 J'appelle mon serviteur, et il ne me répond pas. Je le supplie avec ma bouche.
Llamo a mi siervo, y no me responde, por más que le ruegue con mi boca.
17 Mon souffle est offensant pour ma femme. Je suis détestable pour les enfants de ma propre mère.
Mi mujer tiene asco de mi hálito, y para los hijos de mis entrañas no soy más que hediondez.
18 Même les jeunes enfants me méprisent. Si je me lève, ils parlent contre moi.
Me desprecian hasta los niños; si intento levantarme se mofan de mí.
19 Tous mes amis familiers m'abhorrent. Ceux que j'aimais se sont retournés contre moi.
Todos los que eran mis confidentes me aborrecen, y los que yo más amaba se han vuelto contra mí.
20 Mes os collent à ma peau et à ma chair. Je m'en suis sorti par la peau des dents.
Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne, y tan solo me queda la piel de mis dientes.
21 « Ayez pitié de moi. Ayez pitié de moi, vous mes amis, car la main de Dieu m'a touché.
¡Compadeceos de mí, compadeceos de mí, a lo menos vosotros, amigos míos, pues la mano de Dios me ha herido!
22 Pourquoi me persécutez-vous comme Dieu, et ne sont pas satisfaits de ma chair?
¿Por qué me perseguís como Dios, y ni os hartáis de mi carne?
23 « Oh, si mes paroles étaient maintenant écrites! Oh, qu'ils soient inscrits dans un livre!
¡Oh! que se escribiesen mis palabras y se consignaran en un libro,
24 Qu'avec une plume de fer et du plomb ils ont été gravés dans la roche pour toujours!
que con punzón de hierro y con plomo se grabasen en la peña para eterna memoria!
25 Quant à moi, je sais que mon Rédempteur est vivant. A la fin, il se tiendra sur la terre.
Mas yo sé que vive mi Redentor, y que al fin se alzará sobre la tierra.
26 Après que ma peau soit détruite, alors je verrai Dieu dans ma chair,
Después, en mi piel, revestido de este (mi cuerpo) veré a Dios (de nuevo) desde mi carne.
27 que je verrai, moi aussi, de mon côté. Mes yeux verront, et pas comme un étranger. « Mon cœur se consume en moi.
Yo mismo le veré; le verán mis propios ojos, y no otro; por eso se consumen en mí mis entrañas.
28 Si vous dites: « Comme nous le persécuterons! parce que la racine du problème se trouve en moi,
Vosotros diréis entonces: «¿Por qué lo hemos perseguido?» Pues quedará descubierta la justicia de mi causa.
29 craignez l'épée, car la colère amène les châtiments de l'épée, afin que vous sachiez qu'il y a un jugement. »
Temed la espada, porque terribles son las venganzas de la espada; para que sepáis que hay un juicio.”

< Job 19 >