< Job 19 >

1 Alors Job répondit,
Iyyoobis akkana jedhee deebise:
2 « Jusqu'à quand me tourmenterez-vous, et m'écraser avec des mots?
“Isin hamma yoomiitti na dhiphistanii dubbiin na cabsitu?
3 Vous m'avez fait dix fois des reproches. Vous n'avez pas honte de m'attaquer.
Amma siʼa kudhan na arrabsitaniirtu; qaanii malees na miitaniirtu.
4 S'il est vrai que j'ai fait une erreur, mon erreur reste avec moi-même.
Yoo ani dhugumaan karaa irraa goree jiraadhe, dogoggorri koo anuma wajjin jiraata.
5 Si vous vous glorifiez contre moi, et plaidez contre moi mon opprobre,
Yoo isin dhugumaan anaa olitti of guddiftanii na miidhuuf salphina kootti fayyadamtan,
6 savent maintenant que Dieu m'a subverti, et m'a entouré de son filet.
akka Waaqni na miidhee kiyyoo isaa illee natti xaxe beekaa.
7 « Voici, je crie au mal, mais on ne m'écoute pas. Je crie à l'aide, mais il n'y a pas de justice.
“‘Ani miidhameera!’ jedhee iyyadhu illee deebii hin argadhu; sagalee ol fudhadhee gargaarsaaf iyyus murtiin qajeelaan hin jiru.
8 Il a muré mon chemin pour que je ne puisse pas passer, et a mis les ténèbres sur mes chemins.
Akka ani hin dabarreef inni karaa koo cufeera; daandii koottis dukkana haguugeera.
9 Il m'a dépouillé de ma gloire, et a enlevé la couronne de ma tête.
Ulfina koo narraa mulqeera; mataa koo irraas gonfoo fuudheera.
10 Il m'a brisé de toutes parts, et je suis parti. Il a arraché mon espoir comme un arbre.
Inni hamma ani badutti gama hundaan na diiga; abdii koo illee akkuma mukaa buqqisa.
11 Il a aussi enflammé sa colère contre moi. Il me compte parmi ses adversaires.
Dheekkamsi isaa natti bobaʼa; akkuma diina isaattis na heda.
12 Ses troupes montent ensemble, construire une rampe de siège contre moi, et camper autour de ma tente.
Loltoonni isaa humnaan dhufanii naannoo kootti daʼannaa ijaarratan; dunkaana koos ni marsan.
13 « Il a éloigné mes frères de moi. Mes connaissances sont complètement éloignées de moi.
“Inni obboloota koo narraa fageesseera; michoonni koos keessummaa natti taʼan.
14 Mes proches sont partis. Mes amis familiers m'ont oublié.
Firoonni koo na dhiisaniiru; michuuwwan koos na dagataniiru.
15 Ceux qui habitent dans ma maison et mes servantes me considèrent comme un étranger. Je suis un étranger à leurs yeux.
Keessumoonni mana koo jiranii fi xomboreewwan koo akka alagaatti na ilaalan; akka nama ormaattis na hedan.
16 J'appelle mon serviteur, et il ne me répond pas. Je le supplie avec ma bouche.
Hojjetaa koo nan waama; afaan kootiinis isa nan kadhadha; inni garuu na jalaa hin owwaatu.
17 Mon souffle est offensant pour ma femme. Je suis détestable pour les enfants de ma propre mère.
Hafuurri koo niitii kootti illee jibbisiisaa dha; ani obboloota koottis xiraaʼaa dha.
18 Même les jeunes enfants me méprisent. Si je me lève, ils parlent contre moi.
Ijoolleen xixinnoon iyyuu na tuffatu; yommuu ani kaʼus natti qoosu.
19 Tous mes amis familiers m'abhorrent. Ceux que j'aimais se sont retournés contre moi.
Michoonni koo kanneen walitti dhiʼaannu hundi na balfan; warri ani jaalladhus natti garagalan.
20 Mes os collent à ma peau et à ma chair. Je m'en suis sorti par la peau des dents.
Ani gogaa fi lafeedha malee homaa miti; gogaan ilkaanii qofti naaf hafeen jalaa baʼe.
21 « Ayez pitié de moi. Ayez pitié de moi, vous mes amis, car la main de Dieu m'a touché.
“Garaa naa laafaa, yaa michoota koo garaa naa laafaa; harki Waaqaa na dhaʼeeraatii.
22 Pourquoi me persécutez-vous comme Dieu, et ne sont pas satisfaits de ma chair?
Isin maaliif akkuma Waaqni na ariʼu sana na ariitu? Amma illee foon koo isin hin geenyee?
23 « Oh, si mes paroles étaient maintenant écrites! Oh, qu'ils soient inscrits dans un livre!
“Maaloo utuu dubbiin koo barreeffamee jiraatee! Utuu kitaaba keessatti barreeffamee!
24 Qu'avec une plume de fer et du plomb ils ont été gravés dans la roche pour toujours!
Utuu sibiilaan kattaa irratti barreeffamee yookaan bara baraan dhagaa irratti qirixamee jiraatee!
25 Quant à moi, je sais que mon Rédempteur est vivant. A la fin, il se tiendra sur la terre.
Ani akka furiin koo jiraataa taʼe, akka inni dhuma irratti lafa irra dhaabatus nan beeka.
26 Après que ma peau soit détruite, alors je verrai Dieu dans ma chair,
Erga gogaan koo badee booddee, ani amma iyyuu foon kootiin Waaqa nan arga;
27 que je verrai, moi aussi, de mon côté. Mes yeux verront, et pas comme un étranger. « Mon cœur se consume en moi.
ani mataan koo isa nan arga; utuu nama biraa hin taʼin anuu ija kootiin isa nan arga. Onneen koo akkam na keessatti gaggabdi!
28 Si vous dites: « Comme nous le persécuterons! parce que la racine du problème se trouve en moi,
“Yoo isin, ‘Sababii hiddi rakkina sanaa isa keessa jiruuf nu akkamitti isa ariina?’ jettan,
29 craignez l'épée, car la colère amène les châtiments de l'épée, afin que vous sachiez qu'il y a un jugement. »
sababii dheekkamsi goraadeedhaan adabamuu fiduuf isin mataan keessan goraadee sodaachuu qabdu; kunis akka isin akka murtiin jiru beektaniif.”

< Job 19 >