< Job 19 >

1 Alors Job répondit,
And Job made answer and said,
2 « Jusqu'à quand me tourmenterez-vous, et m'écraser avec des mots?
How long will you make my life bitter, crushing me with words?
3 Vous m'avez fait dix fois des reproches. Vous n'avez pas honte de m'attaquer.
Ten times now you have made sport of me; it gives you no sense of shame to do me wrong.
4 S'il est vrai que j'ai fait une erreur, mon erreur reste avec moi-même.
And, truly, if I have been in error, the effect of my error is only on myself.
5 Si vous vous glorifiez contre moi, et plaidez contre moi mon opprobre,
If you make yourselves great against me, using my punishment as an argument against me,
6 savent maintenant que Dieu m'a subverti, et m'a entouré de son filet.
Be certain that it is God who has done me wrong, and has taken me in his net.
7 « Voici, je crie au mal, mais on ne m'écoute pas. Je crie à l'aide, mais il n'y a pas de justice.
Truly, I make an outcry against the violent man, but there is no answer: I give a cry for help, but no one takes up my cause.
8 Il a muré mon chemin pour que je ne puisse pas passer, et a mis les ténèbres sur mes chemins.
My way is walled up by him so that I may not go by: he has made my roads dark.
9 Il m'a dépouillé de ma gloire, et a enlevé la couronne de ma tête.
He has put off my glory from me, and taken the crown from my head.
10 Il m'a brisé de toutes parts, et je suis parti. Il a arraché mon espoir comme un arbre.
I am broken down by him on every side, and I am gone; my hope is uprooted like a tree.
11 Il a aussi enflammé sa colère contre moi. Il me compte parmi ses adversaires.
His wrath is burning against me, and I am to him as one of his haters.
12 Ses troupes montent ensemble, construire une rampe de siège contre moi, et camper autour de ma tente.
His armies come on together, they make their road high against me, and put up their tents round mine.
13 « Il a éloigné mes frères de moi. Mes connaissances sont complètement éloignées de moi.
He has taken my brothers far away from me; they have seen my fate and have become strange to me.
14 Mes proches sont partis. Mes amis familiers m'ont oublié.
My relations and my near friends have given me up, and those living in my house have put me out of their minds.
15 Ceux qui habitent dans ma maison et mes servantes me considèrent comme un étranger. Je suis un étranger à leurs yeux.
I am strange to my women-servants, and seem to them as one from another country.
16 J'appelle mon serviteur, et il ne me répond pas. Je le supplie avec ma bouche.
At my cry my servant gives me no answer, and I have to make a prayer to him.
17 Mon souffle est offensant pour ma femme. Je suis détestable pour les enfants de ma propre mère.
My breath is strange to my wife, and I am disgusting to the offspring of my mother's body.
18 Même les jeunes enfants me méprisent. Si je me lève, ils parlent contre moi.
Even young children have no respect for me; when I get up their backs are turned on me.
19 Tous mes amis familiers m'abhorrent. Ceux que j'aimais se sont retournés contre moi.
All the men of my circle keep away from me; and those dear to me are turned against me.
20 Mes os collent à ma peau et à ma chair. Je m'en suis sorti par la peau des dents.
My bones are joined to my skin, and I have got away with my flesh in my teeth.
21 « Ayez pitié de moi. Ayez pitié de moi, vous mes amis, car la main de Dieu m'a touché.
Have pity on me, have pity on me, O my friends! for the hand of God is on me.
22 Pourquoi me persécutez-vous comme Dieu, et ne sont pas satisfaits de ma chair?
Why are you cruel to me, like God, for ever saying evil against me?
23 « Oh, si mes paroles étaient maintenant écrites! Oh, qu'ils soient inscrits dans un livre!
If only my words might be recorded! if they might be put in writing in a book!
24 Qu'avec une plume de fer et du plomb ils ont été gravés dans la roche pour toujours!
And with an iron pen and lead be cut into the rock for ever!
25 Quant à moi, je sais que mon Rédempteur est vivant. A la fin, il se tiendra sur la terre.
But I am certain that he who will take up my cause is living, and that in time to come he will take his place on the dust;
26 Après que ma peau soit détruite, alors je verrai Dieu dans ma chair,
And ... without my flesh I will see God;
27 que je verrai, moi aussi, de mon côté. Mes yeux verront, et pas comme un étranger. « Mon cœur se consume en moi.
Whom I will see on my side, and not as one strange to me. My heart is broken with desire.
28 Si vous dites: « Comme nous le persécuterons! parce que la racine du problème se trouve en moi,
If you say, How cruel we will be to him! because the root of sin is clearly in him:
29 craignez l'épée, car la colère amène les châtiments de l'épée, afin que vous sachiez qu'il y a un jugement. »
Be in fear of the sword, for the sword is the punishment for such things, so that you may be certain that there is a judge.

< Job 19 >