< Job 19 >

1 Alors Job répondit,
Job progovori i reče:
2 « Jusqu'à quand me tourmenterez-vous, et m'écraser avec des mots?
“TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
3 Vous m'avez fait dix fois des reproches. Vous n'avez pas honte de m'attaquer.
Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
4 S'il est vrai que j'ai fait une erreur, mon erreur reste avec moi-même.
Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
5 Si vous vous glorifiez contre moi, et plaidez contre moi mon opprobre,
Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
6 savent maintenant que Dieu m'a subverti, et m'a entouré de son filet.
Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
7 « Voici, je crie au mal, mais on ne m'écoute pas. Je crie à l'aide, mais il n'y a pas de justice.
Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
8 Il a muré mon chemin pour que je ne puisse pas passer, et a mis les ténèbres sur mes chemins.
Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
9 Il m'a dépouillé de ma gloire, et a enlevé la couronne de ma tête.
Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
10 Il m'a brisé de toutes parts, et je suis parti. Il a arraché mon espoir comme un arbre.
Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
11 Il a aussi enflammé sa colère contre moi. Il me compte parmi ses adversaires.
Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
12 Ses troupes montent ensemble, construire une rampe de siège contre moi, et camper autour de ma tente.
U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
13 « Il a éloigné mes frères de moi. Mes connaissances sont complètement éloignées de moi.
Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
14 Mes proches sont partis. Mes amis familiers m'ont oublié.
Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
15 Ceux qui habitent dans ma maison et mes servantes me considèrent comme un étranger. Je suis un étranger à leurs yeux.
Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
16 J'appelle mon serviteur, et il ne me répond pas. Je le supplie avec ma bouche.
Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
17 Mon souffle est offensant pour ma femme. Je suis détestable pour les enfants de ma propre mère.
Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
18 Même les jeunes enfants me méprisent. Si je me lève, ils parlent contre moi.
I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
19 Tous mes amis familiers m'abhorrent. Ceux que j'aimais se sont retournés contre moi.
Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
20 Mes os collent à ma peau et à ma chair. Je m'en suis sorti par la peau des dents.
Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
21 « Ayez pitié de moi. Ayez pitié de moi, vous mes amis, car la main de Dieu m'a touché.
Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
22 Pourquoi me persécutez-vous comme Dieu, et ne sont pas satisfaits de ma chair?
Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
23 « Oh, si mes paroles étaient maintenant écrites! Oh, qu'ils soient inscrits dans un livre!
O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
24 Qu'avec une plume de fer et du plomb ils ont été gravés dans la roche pour toujours!
kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
25 Quant à moi, je sais que mon Rédempteur est vivant. A la fin, il se tiendra sur la terre.
Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
26 Après que ma peau soit détruite, alors je verrai Dieu dans ma chair,
A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
27 que je verrai, moi aussi, de mon côté. Mes yeux verront, et pas comme un étranger. « Mon cœur se consume en moi.
Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
28 Si vous dites: « Comme nous le persécuterons! parce que la racine du problème se trouve en moi,
Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
29 craignez l'épée, car la colère amène les châtiments de l'épée, afin que vous sachiez qu'il y a un jugement. »
mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!”

< Job 19 >