< Job 18 >
1 Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
2 « Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
3 Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
4 Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
5 « Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
6 La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
7 Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
8 Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
9 Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
10 Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
11 Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
12 Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
13 Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
14 Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
15 Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
16 Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
17 Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
18 Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
20 Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
21 Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »
Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.