< Job 18 >

1 Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
Na Suhini Bildad buaa sɛ,
2 « Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
“Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
3 Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
4 Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
5 « Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
“Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
6 La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
7 Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
8 Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
9 Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
10 Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
11 Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
12 Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
14 Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
16 Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
17 Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
18 Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
20 Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
21 Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »
Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”

< Job 18 >