< Job 18 >
1 Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
2 « Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
“Ne zaman bitecek bu sözler? Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
3 Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
Niçin hayvan yerine konuyoruz, Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
4 Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
Sen kendini öfkenle paralıyorsun, Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek? Kayalar yerini mi değiştirecek?
5 « Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
“Evet, kötünün ışığı sönecek, Ateşinin alevi parlamayacak.
6 La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
Çadırındaki ışık karanlığa dönecek, Yanındaki kandil sönecek.
7 Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
Adımlarının gücü zayıflayacak, Kurduğu düzene kendi düşecek.
8 Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
Ayakları onu ağa götürecek, Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
9 Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
Topuğu kapana girecek, Tuzak onu kapacak.
10 Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
Toprağa gizlenmiş bir ilmek, Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
11 Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
Dehşet saracak onu her yandan, Her adımında onu kovalayacak.
12 Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
Gücünü kıtlık kemirecek, Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
13 Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
Derisini hastalık yiyecek, Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
14 Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
Güvenli çadırından atılacak, Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
15 Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
Çadırında ateş oturacak, Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
16 Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
Kökleri dipten kuruyacak, Dalları üstten solacak.
17 Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
Ülkede anısı yok olacak, Adı dünyadan silinecek.
18 Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
Işıktan karanlığa sürülecek, Dünyadan kovulacak.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında, Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
20 Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
Batıdakiler onun yıkımına şaşacak, Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
21 Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »
Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur, Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.”