< Job 18 >

1 Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
2 « Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
Je, lini utaacha kusema kwako? Fikiri, na baadaye tutazungumza.
3 Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
Kwa nini sisi tumehesabiwa kama wanyama mwitu; kwa nini tumekuwa wapumbavu machoni pako?
4 Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
Wewe ambaye wajirarua mwenyewe katika hasira yako, nchi haipaswi kuachwa kwa ajili yako au miamba inapaswa kuondolewa kutoka mahali pake?
5 « Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
Ni dhahiri, nuru ya watu waovu itawekwa nje; cheche ya moto wake haitanga'ra.
6 La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
Nuru itakuwa giza katika hema yake; taa yake juu yake yeye itawekwa nje.
7 Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
Hatua za nguvu zake yeye zitafanywa kuwa fupi; mipango yake yeye mwenyewe itamwangusha yeye chini.
8 Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
Kwa maana yeye atatupwa katika mtego kwa miguu yake mwenyewe; yeye atatembea katika mahangaiko.
9 Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
Tanzi litamchukua yeye kwa kisigino; mtego utabaki kushikilia juu yake.
10 Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
Tanzi limefichwa kwa ajili yake chini ya ardhi; na mtego kwa ajili yake katika njia.
11 Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
Watishao watamfanya yeye aogope juu ya sehemu zote; wao watamkimbiza yeye kwenye visigino vyake.
12 Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
Utajiri wake utageuka kuwa njaa, na majanga yatakuwa tayari upande wake.
13 Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
Sehemu za mwili wake zitakuwa zimemezwa; Hakika, mzaliwa wa kwanza wa kifo atazila sehemu zake yeye.
14 Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
Yeye ameraruliwa kutoka kwenye usalama wa hema yake na hakuweza kutembea kwenda kwa mfalme mwenye utisho.
15 Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
Watu ambao siyo wa kwake wataishi kwenye hema yake baada ya kuona ule moto mesambaa ndani ya nyumba yake yeye.
16 Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
Mizizi yake itanyauka chini yake; juu tawi lake yeye litakatwa.
17 Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
Kumbukumbu lake yeye litapotea kutoka katika nchi; yeye hatakuwa na jina katika mtaa.
18 Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
Yeye atafukuzwa kutoka katika nuru mpaka kwenye giza na kuwa amefukuzwa nje na ulimwengu huu.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
Hatakuwa na mtoto wa kiume wala mjukuu miongonni mwa watu wake, wala kizazi chochote kitakachobakia mahali alipokuwa amekaa.
20 Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
Wale wanaoishi upande wa magharibi watakuwa wametiwa hofu kwa kile kitakachotokea kwake siku moja; wale wanaoishi upande wa mashariki watakuwa wameogopeshwa kwa hicho.
21 Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »
Hakika hizo ni nyumba za watu wasio haki, ni sehemu ya wale wasiomjua Mungu.”

< Job 18 >