< Job 18 >

1 Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
Bildadi Mshuhi akajibu:
2 « Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
“Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
3 Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
4 Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
5 « Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
“Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
6 La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
7 Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
8 Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
9 Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
10 Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
11 Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
12 Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
13 Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
14 Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
15 Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
16 Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
17 Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
18 Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
20 Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
21 Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »
Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”

< Job 18 >