< Job 18 >

1 Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2 « Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3 Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4 Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5 « Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6 La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7 Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8 Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9 Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10 Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11 Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12 Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13 Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14 Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15 Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16 Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17 Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18 Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20 Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21 Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.

< Job 18 >