< Job 18 >
1 Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 « Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
3 Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
4 Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
5 « Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
6 La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
8 Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
9 Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
10 Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
11 Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
12 Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
13 Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
14 Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
15 Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
16 Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
18 Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
20 Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
21 Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »
Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.