< Job 18 >

1 Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
2 « Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
Até quando não fareis fim de palavras? considerae bem, e então fallaremos.
3 Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
Porque somos estimados como bestas, e immundos aos vossos olhos?
4 Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-hão as rochas do seu logar?
5 « Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
Na verdade, a luz dos impios se apagará, e a faisca do seu fogo não resplandecerá.
6 La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lampada sobre elle se apagará.
7 Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
8 Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
Porque por seus proprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra elle o salteador.
10 Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
11 Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr d'uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
Será faminto o seu rigor, e a destruição está prompta ao seu lado.
13 Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
O primogenito da morte consumirá as costellas da sua pelle: consumirá, digo, os seus membros.
14 Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
15 Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-ha enxofre sobre a sua habitação.
16 Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
Por debaixo se seccarão as suas raizes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
17 Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
A sua memoria perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
Da luz o lançarão nas trevas, e afugental-o-hão do mundo.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum d'elle ficará nas suas moradas.
20 Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
21 Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »
Taes são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o logar do que não conhece a Deus.

< Job 18 >