< Job 18 >

1 Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
2 « Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
“Isin haasaa kana yoom fixxu? Mee qalbeeffadhaa; ergasii dubbachuu dandeenya.
3 Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
Nu maaliif akka looniitti hedamna? Maaliifis fuula kee duratti akka gowwaatti ilaalamna?
4 Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
Ati kan aariidhaan of ciccirtu, lafti sababii keetiif duwwaatti haftii? Yookaan kattaan iddoo isaatii ni buqqifamaa?
5 « Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
“Ibsaan nama hamaa ni dhaama; arrabni ibidda isaa ifa hin kennu.
6 La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
Ifni dunkaana isaa keessaa ni dukkanaaʼa; ibsaan isa bira jirus ni dhaama.
7 Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
Jabinni tarkaanfii isaa ni dadhaba; malli isaas isuma kuffisa.
8 Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
Miilli isaa kiyyoo keessa isa buusa; inni boolla kiyyeeffame irra ni joora.
9 Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
Kiyyoon kottee isaa qaba; futtaasaanis jabeessee isa qaba.
10 Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
Lafa irra funyoon isaaf dhokfameera; karaa isaa irras kiyyoon kaaʼameera.
11 Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
Naasuun karaa hundaan isa sodaachisa; faana isaa buʼees isa ariʼa.
12 Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
Badiisni afaan itti banateera; balaanis qophaaʼee jiguu isaa eeggata.
13 Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
Gogaan isaa dhukkubaan nyaatamee dhuma; ilmi duʼaa hangaftichi harkaa fi miilla isaa nyaata.
14 Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
Inni dunkaana abdate keessaa buqqifamee gara mootii sodaatti geeffama.
15 Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
Waan kan isaa hin taʼinis dunkaana isaa keessa jiraata; dinyiin bobaʼus iddoo inni jiraatu irra faffacaʼa.
16 Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
Jalaan hiddi isaa ni goga; irraan immoo dameen isaa ni coollaga.
17 Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
Yaadannoon isaa lafa irraa ni bada; maqaan isaas lafa irraa ni dhabama.
18 Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
Inni ifa keessaa gara dukkanaatti darbatama; addunyaa irraas ni dhabama.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
Inni saba isaa gidduutti ijoollee yookaan sanyii, biyya duraan jiraate keessatti hambaa hin qabaatu.
20 Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
Namoonni dhiʼaa waaʼee isaa dhagaʼanii rifatu; warri baʼaas sodaadhaan guutamu.
21 Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »
Iddoon jireenya nama hamaa, dhugumaan akkana taʼa; iddoon nama Waaqa hin beeknees kanuma taʼa.”

< Job 18 >