< Job 18 >
1 Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
2 « Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
3 Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
4 Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
5 « Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
6 La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
7 Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
8 Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
9 Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
10 Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
11 Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
12 Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
13 Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
14 Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
15 Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
16 Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
17 Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
18 Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
20 Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
21 Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »
Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.