< Job 18 >
1 Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
2 « Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
3 Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
4 Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
5 « Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
6 La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
7 Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
8 Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
9 Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
10 Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
11 Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
12 Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
13 Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
14 Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
15 Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
16 Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
17 Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
18 Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
20 Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
21 Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »
He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.