< Job 18 >

1 Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
Ket simmungbat ni Bildad a Suhita ket kinunana,
2 « Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
“Kaano nga isardengmo ti panagsaom? Utobem, ket kalpasanna, agsaokaminto.
3 Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
Apay a naibilangkami a kas narungsot nga ay-ayup; apay a nagbalinkami a maag iti imatangmo?
4 Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
Sika a mangdangdangran iti bagim iti pungtotmo, rumbeng kadi a malipatan ti daga gapu kenka wenno rumbeng kadi a maikkat dagiti bato kadagiti lug-lugarda?
5 « Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
Pudno, maiddepto ti silaw ti nadangkes a tao; saanto nga agraniag ti ressak ti apuyna.
6 La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
Sumipngetto ti silaw iti toldana; maiddepto ti pagsilawanna iti ngatoenna.
7 Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
Umababanto dagiti addang ti pigsana; ipababanto isuna dagiti bukodna a panggep.
8 Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
Ta maipuruakto isuna iti iket babaen kadagiti bukodna a saka; magnanto isuna iti nauneg nga abut.
9 Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
Mapalab-oganto isuna babaen iti mukodna; tenglento isuna iti silo.
10 Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
Adda nakalemmeng a silo para kenkuana iti daga; ken palab-og a para kenkuana iti dalan.
11 Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
Butbutngento isuna dagiti nakabutbuteng iti aglawlawna; kamatendanto isuna kadagiti mukodna.
12 Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
Agbalinto a bisin ti kinabaknangna, ken nakasagananto ti didigra iti sibayna.
13 Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
Maalun-onto dagiti paset ti bagina; wen, alun-onento ti umuna nga anak ti patay dagiti pasetna.
14 Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
Marangkayto isuna iti ruar ti toldana, ti pagtaenganna a pagtaltalekanna ita; maipanto isuna iti patay, ti ari dagiti nakabutbuteng.
15 Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
Agnaedto dagiti saanna a bukod a tattao iti toldana kalpasan a makitada a naiwaras ti asupre iti uneg ti pagtaenganna.
16 Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
Magangonto dagiti ramutna iti baba; maputedto ti sangana iti ngato.
17 Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
Mapukawto ti pakalaglagipanna manipud iti daga; awanto ti naganna iti kalsada.
18 Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
Maipanto isuna iti sipnget manipud iti lawag ken mapatalawto iti daytoy a lubong.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
Awanto ti anakna wenno anak ti anak kadagiti tattaona, wenno aniaman a nabatbati a kabagyan iti lugar a nagnaedanna.
20 Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
Agbutengto iti maysa nga aldaw dagiti agnanaed iti laud iti mapasamak kenkuana; agbutengto dagiti agnanaed iti daya babaen iti daytoy.
21 Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »
Awan duadua a kastoy dagiti pagtaengan dagiti saan a nalinteg a tattao, dagiti lugar dagiti saan a makaam-ammo iti Dios.”

< Job 18 >