< Job 18 >
1 Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
१तब शूही बिल्दद ने कहा,
2 « Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
२“तुम कब तक फंदे लगा लगाकर वचन पकड़ते रहोगे? चित्त लगाओ, तब हम बोलेंगे।
3 Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
३हम लोग तुम्हारी दृष्टि में क्यों पशु के तुल्य समझे जाते, और मूर्ख ठहरे हैं।
4 Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
४हे अपने को क्रोध में फाड़नेवाले क्या तेरे निमित्त पृथ्वी उजड़ जाएगी, और चट्टान अपने स्थान से हट जाएगी?
5 « Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
५“तो भी दुष्टों का दीपक बुझ जाएगा, और उसकी आग की लौ न चमकेगी।
6 La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
६उसके डेरे में का उजियाला अंधेरा हो जाएगा, और उसके ऊपर का दिया बुझ जाएगा।
7 Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
७उसके बड़े-बड़े फाल छोटे हो जाएँगे और वह अपनी ही युक्ति के द्वारा गिरेगा।
8 Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
८वह अपना ही पाँव जाल में फँसाएगा, वह फंदों पर चलता है।
9 Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
९उसकी एड़ी फंदे में फँस जाएगी, और वह जाल में पकड़ा जाएगा।
10 Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
१०फंदे की रस्सियाँ उसके लिये भूमि में, और जाल रास्ते में छिपा दिया गया है।
11 Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
११चारों ओर से डरावनी वस्तुएँ उसे डराएँगी और उसके पीछे पड़कर उसको भगाएँगी।
12 Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
१२उसका बल दुःख से घट जाएगा, और विपत्ति उसके पास ही तैयार रहेगी।
13 Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
१३वह उसके अंग को खा जाएगी, वरन् मृत्यु का पहलौठा उसके अंगों को खा लेगा।
14 Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
१४अपने जिस डेरे का भरोसा वह करता है, उससे वह छीन लिया जाएगा; और वह भयंकरता के राजा के पास पहुँचाया जाएगा।
15 Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
१५जो उसके यहाँ का नहीं है वह उसके डेरे में वास करेगा, और उसके घर पर गन्धक छितराई जाएगी।
16 Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
१६उसकी जड़ तो सूख जाएगी, और डालियाँ कट जाएँगी।
17 Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
१७पृथ्वी पर से उसका स्मरण मिट जाएगा, और बाजार में उसका नाम कभी न सुन पड़ेगा।
18 Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
१८वह उजियाले से अंधियारे में ढकेल दिया जाएगा, और जगत में से भी भगाया जाएगा।
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
१९उसके कुटुम्बियों में उसके कोई पुत्र-पौत्र न रहेगा, और जहाँ वह रहता था, वहाँ कोई बचा न रहेगा।
20 Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
२०उसका दिन देखकर पश्चिम के लोग भयाकुल होंगे, और पूर्व के निवासियों के रोएँ खड़े हो जाएँगे।
21 Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »
२१निःसन्देह कुटिल लोगों के निवास ऐसे हो जाते हैं, और जिसको परमेश्वर का ज्ञान नहीं रहता, उसका स्थान ऐसा ही हो जाता है।”