< Job 18 >

1 Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 « Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
"Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
3 Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
4 Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
5 « Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
6 La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
7 Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
8 Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
9 Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
10 Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
11 Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
12 Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
13 Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
14 Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
15 Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
16 Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
17 Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
18 Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
20 Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
21 Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »
Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!

< Job 18 >