< Job 18 >

1 Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
2 « Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
“Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
3 Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
4 Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
5 « Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
6 La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
7 Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
8 Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
9 Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
10 Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
11 Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
12 Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
13 Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
14 Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
15 Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
16 Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
17 Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
18 Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
20 Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
21 Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »
Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”

< Job 18 >