< Job 17 >

1 « Mon esprit est consumé. Mes jours sont éteints et la tombe est prête pour moi.
Mi alma se agota, mis días se extinguen. El sepulcro está preparado para mí.
2 Il y a certainement des moqueurs avec moi. Mon regard s'attarde sur leur provocation.
No hay conmigo sino burladores, y mis ojos se fijan en su provocación.
3 « Maintenant, donnez un gage. Sers-toi de toi-même comme garantie pour moi. Qui est là pour me donner la main?
Te ruego, deposita una fianza ante Ti mismo. ¿Quién quiere ser mi garante?
4 Car tu as caché leur cœur à l'intelligence, c'est pourquoi vous ne les exalterez pas.
Porque cerraste su corazón al entendimiento. Por tanto, no los exaltarás.
5 Celui qui dénonce ses amis pour le pillage, même les yeux de ses enfants seront défaillants.
Al que traiciona a sus amigos por recompensa, les desfallecerán los ojos a sus hijos.
6 « Mais il a fait de moi la risée du peuple. Ils me crachent au visage.
Pero Él me convirtió en un refrán de la gente. Soy uno a quien los hombres escupen.
7 Mon œil aussi est obscurci par la tristesse. Tous mes membres sont comme une ombre.
Mis ojos se oscurecieron por la angustia, y todos mis miembros son como una sombra.
8 Les hommes droits s'étonneront de cela. L'innocent se soulèvera contre l'impie.
Los rectos se asombran de esto, y el inocente se levanta contra el impío.
9 Mais le juste s'en tiendra à sa voie. Celui qui a les mains propres deviendra de plus en plus fort.
Sin embargo, el justo se aferra a su camino, y el limpio de manos aumentará sus fuerzas.
10 Mais quant à vous tous, revenez. Je ne trouverai pas d'homme sage parmi vous.
Pero ahora, vuelvan todos ustedes y vengan acá. Pero entre ustedes no hallaré algún sabio.
11 Mes jours sont passés. Mes plans sont rompus, comme les pensées de mon cœur.
Mis días pasaron. Mis planes se deshicieron, aun los anhelos de mi corazón
12 Ils changent la nuit en jour, dire « La lumière est proche » en présence de l'obscurité.
que solían cambiar la noche en día. La luz está después de la oscuridad.
13 Si je considère le séjour des morts comme ma maison, si j'ai étendu ma couche dans l'obscurité, (Sheol h7585)
Si espero, yo sé que el Seol es mi habitación. En la tenebrosidad tengo extendida mi cama. (Sheol h7585)
14 si j'ai dit à la corruption: « Tu es mon père ». et au ver: « Ma mère » et « Ma sœur ».
A la descomposición digo: ¡Padre mío! Y al gusano: ¡Madre mía, hermana mía!
15 Où est donc mon espoir? Quant à mon espoir, qui le verra?
¿Dónde está entonces mi esperanza? ¿Quién verá mi bien?
16 Il descendra avec moi jusqu'aux portes du séjour des morts, ou descendre ensemble dans la poussière? » (Sheol h7585)
Descenderá conmigo al Seol y juntos bajaremos al polvo. (Sheol h7585)

< Job 17 >