< Job 17 >
1 « Mon esprit est consumé. Mes jours sont éteints et la tombe est prête pour moi.
spiritus meus adtenuabitur dies mei breviabuntur et solum mihi superest sepulchrum
2 Il y a certainement des moqueurs avec moi. Mon regard s'attarde sur leur provocation.
non peccavi et in amaritudinibus moratur oculus meus
3 « Maintenant, donnez un gage. Sers-toi de toi-même comme garantie pour moi. Qui est là pour me donner la main?
libera me et pone iuxta te et cuiusvis manus pugnet contra me
4 Car tu as caché leur cœur à l'intelligence, c'est pourquoi vous ne les exalterez pas.
cor eorum longe fecisti a disciplina et propterea non exaltabuntur
5 Celui qui dénonce ses amis pour le pillage, même les yeux de ses enfants seront défaillants.
praedam pollicetur sociis et oculi filiorum eius deficient
6 « Mais il a fait de moi la risée du peuple. Ils me crachent au visage.
posuit me quasi in proverbium vulgi et exemplum sum coram eis
7 Mon œil aussi est obscurci par la tristesse. Tous mes membres sont comme une ombre.
caligavit ab indignatione oculus meus et membra mea quasi in nihili redacta sunt
8 Les hommes droits s'étonneront de cela. L'innocent se soulèvera contre l'impie.
stupebunt iusti super hoc et innocens contra hypocritam suscitabitur
9 Mais le juste s'en tiendra à sa voie. Celui qui a les mains propres deviendra de plus en plus fort.
et tenebit iustus viam suam et mundis manibus addet fortitudinem
10 Mais quant à vous tous, revenez. Je ne trouverai pas d'homme sage parmi vous.
igitur vos omnes convertimini et venite et non inveniam in vobis ullum sapientem
11 Mes jours sont passés. Mes plans sont rompus, comme les pensées de mon cœur.
dies mei transierunt cogitationes meae dissipatae sunt torquentes cor meum
12 Ils changent la nuit en jour, dire « La lumière est proche » en présence de l'obscurité.
noctem verterunt in diem et rursum post tenebras spero lucem
13 Si je considère le séjour des morts comme ma maison, si j'ai étendu ma couche dans l'obscurité, (Sheol )
si sustinuero infernus domus mea est in tenebris stravi lectulum meum (Sheol )
14 si j'ai dit à la corruption: « Tu es mon père ». et au ver: « Ma mère » et « Ma sœur ».
putredini dixi pater meus es mater mea et soror mea vermibus
15 Où est donc mon espoir? Quant à mon espoir, qui le verra?
ubi est ergo nunc praestolatio mea et patientiam meam quis considerat
16 Il descendra avec moi jusqu'aux portes du séjour des morts, ou descendre ensemble dans la poussière? » (Sheol )
in profundissimum infernum descendent omnia mea putasne saltim ibi erit requies mihi (Sheol )