< Job 17 >
1 « Mon esprit est consumé. Mes jours sont éteints et la tombe est prête pour moi.
Spiritus meus attenuabitur; dies mei breviabuntur: et solum mihi superest sepulchrum.
2 Il y a certainement des moqueurs avec moi. Mon regard s'attarde sur leur provocation.
Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
3 « Maintenant, donnez un gage. Sers-toi de toi-même comme garantie pour moi. Qui est là pour me donner la main?
Libera me, Domine, et pone me juxta te, et cujusvis manus pugnet contra me.
4 Car tu as caché leur cœur à l'intelligence, c'est pourquoi vous ne les exalterez pas.
Cor eorum longe fecisti a disciplina: propterea non exaltabuntur.
5 Celui qui dénonce ses amis pour le pillage, même les yeux de ses enfants seront défaillants.
Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum ejus deficient.
6 « Mais il a fait de moi la risée du peuple. Ils me crachent au visage.
Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
7 Mon œil aussi est obscurci par la tristesse. Tous mes membres sont comme une ombre.
Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
8 Les hommes droits s'étonneront de cela. L'innocent se soulèvera contre l'impie.
Stupebunt justi super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
9 Mais le juste s'en tiendra à sa voie. Celui qui a les mains propres deviendra de plus en plus fort.
Et tenebit justus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
10 Mais quant à vous tous, revenez. Je ne trouverai pas d'homme sage parmi vous.
Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
11 Mes jours sont passés. Mes plans sont rompus, comme les pensées de mon cœur.
Dies mei transierunt; cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum.
12 Ils changent la nuit en jour, dire « La lumière est proche » en présence de l'obscurité.
Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
13 Si je considère le séjour des morts comme ma maison, si j'ai étendu ma couche dans l'obscurité, (Sheol )
Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol )
14 si j'ai dit à la corruption: « Tu es mon père ». et au ver: « Ma mère » et « Ma sœur ».
Putredini dixi: Pater meus es; Mater mea, et soror mea, vermibus.
15 Où est donc mon espoir? Quant à mon espoir, qui le verra?
Ubi est ergo nunc præstolatio mea? et patientiam meam quis considerat?
16 Il descendra avec moi jusqu'aux portes du séjour des morts, ou descendre ensemble dans la poussière? » (Sheol )
In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi? (Sheol )