< Job 17 >
1 « Mon esprit est consumé. Mes jours sont éteints et la tombe est prête pour moi.
Ajalku sudah dekat, hampir putuslah napasku; hanyalah kuburan yang tinggal bagiku.
2 Il y a certainement des moqueurs avec moi. Mon regard s'attarde sur leur provocation.
Orang menjadikan aku bahan ejekan; kulihat betapa mereka melontarkan sindiran.
3 « Maintenant, donnez un gage. Sers-toi de toi-même comme garantie pour moi. Qui est là pour me donner la main?
Aku ini jujur, ya Allah. Percayalah padaku! Siapa lagi yang dapat menyokong perkataanku?
4 Car tu as caché leur cœur à l'intelligence, c'est pourquoi vous ne les exalterez pas.
Kaututup hati mereka sehingga tak mengerti; jangan sampai mereka menundukkan aku kini.
5 Celui qui dénonce ses amis pour le pillage, même les yeux de ses enfants seront défaillants.
Menurut pepatah, siapa mengadukan teman demi keuntungan, anak-anaknya sendiri akan menerima pembalasan.
6 « Mais il a fait de moi la risée du peuple. Ils me crachent au visage.
Kini aku disindir dengan pepatah itu; mereka datang untuk meludahi mukaku.
7 Mon œil aussi est obscurci par la tristesse. Tous mes membres sont comme une ombre.
Mataku kabur karena dukacita; seluruh tubuhku kurus merana.
8 Les hommes droits s'étonneront de cela. L'innocent se soulèvera contre l'impie.
Orang yang saleh, terkejut dan heran; orang yang tak bersalah, menganggap aku tidak bertuhan.
9 Mais le juste s'en tiendra à sa voie. Celui qui a les mains propres deviendra de plus en plus fort.
Orang yang baik dan yang tidak bersalah, makin yakin cara hidupnya berkenan kepada Allah.
10 Mais quant à vous tous, revenez. Je ne trouverai pas d'homme sage parmi vous.
Tapi seandainya kamu semua datang ke mari, tak seorang bijaksana pun yang akan kudapati.
11 Mes jours sont passés. Mes plans sont rompus, comme les pensées de mon cœur.
Hari-hariku telah lalu, gagallah segala rencanaku; hilang pula semua cita-cita hatiku.
12 Ils changent la nuit en jour, dire « La lumière est proche » en présence de l'obscurité.
Tetapi sahabat-sahabatku berkata, 'Malam itu siang dan terang hampir tiba.' Namun aku tahu dalam hatiku bahwa tetap gelaplah keadaanku.
13 Si je considère le séjour des morts comme ma maison, si j'ai étendu ma couche dans l'obscurité, (Sheol )
Hanya dunia mautlah yang kuharapkan, di sanalah aku akan tidur dalam kegelapan. (Sheol )
14 si j'ai dit à la corruption: « Tu es mon père ». et au ver: « Ma mère » et « Ma sœur ».
Kuburku kunamakan "Ayahku", dan cacing-cacing pemakan tubuhku kusebut "Ibu" dan "Saudara perempuanku".
15 Où est donc mon espoir? Quant à mon espoir, qui le verra?
Di manakah harapan bagiku; siapa melihat adanya bahagia untukku?
16 Il descendra avec moi jusqu'aux portes du séjour des morts, ou descendre ensemble dans la poussière? » (Sheol )
Apabila aku turun ke dunia orang mati, aku tidak mempunyai harapan lagi." (Sheol )