< Job 17 >

1 « Mon esprit est consumé. Mes jours sont éteints et la tombe est prête pour moi.
Mon souffle s’épuise, mes jours s’éteignent, il ne me reste plus que le tombeau.
2 Il y a certainement des moqueurs avec moi. Mon regard s'attarde sur leur provocation.
Je suis environné de moqueurs, mon œil veille au milieu de leurs outrages.
3 « Maintenant, donnez un gage. Sers-toi de toi-même comme garantie pour moi. Qui est là pour me donner la main?
Ô Dieu, fais-toi auprès de toi-même ma caution: quel autre voudrait me frapper dans la main?
4 Car tu as caché leur cœur à l'intelligence, c'est pourquoi vous ne les exalterez pas.
Car tu as fermé leur cœur à la sagesse; ne permets donc pas qu’ils s’élèvent.
5 Celui qui dénonce ses amis pour le pillage, même les yeux de ses enfants seront défaillants.
Tel invite ses amis au partage, quand défaillent les yeux de ses enfants.
6 « Mais il a fait de moi la risée du peuple. Ils me crachent au visage.
Il a fait de moi la risée des peuples; je suis l’homme à qui l’on crache au visage.
7 Mon œil aussi est obscurci par la tristesse. Tous mes membres sont comme une ombre.
Mon œil est voilé par le chagrin, et tous mes membres ne sont plus qu’une ombre.
8 Les hommes droits s'étonneront de cela. L'innocent se soulèvera contre l'impie.
Les hommes droits en sont stupéfaits, et l’innocent s’irrite contre l’impie.
9 Mais le juste s'en tiendra à sa voie. Celui qui a les mains propres deviendra de plus en plus fort.
Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, et qui a les mains pures redouble de courage.
10 Mais quant à vous tous, revenez. Je ne trouverai pas d'homme sage parmi vous.
Mais vous tous, revenez, venez donc; ne trouverai-je pas un sage parmi vous?
11 Mes jours sont passés. Mes plans sont rompus, comme les pensées de mon cœur.
Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur.
12 Ils changent la nuit en jour, dire « La lumière est proche » en présence de l'obscurité.
De la nuit ils font le jour; en face des ténèbres, ils disent que la lumière est proche!
13 Si je considère le séjour des morts comme ma maison, si j'ai étendu ma couche dans l'obscurité, (Sheol h7585)
J’ai beau attendre, le schéol est ma demeure; dans les ténèbres j’ai disposé ma couche. (Sheol h7585)
14 si j'ai dit à la corruption: « Tu es mon père ». et au ver: « Ma mère » et « Ma sœur ».
J’ai dit à la fosse: « Tu es mon père; » aux vers: « Vous êtes ma mère et ma sœur! »
15 Où est donc mon espoir? Quant à mon espoir, qui le verra?
Où est donc mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
16 Il descendra avec moi jusqu'aux portes du séjour des morts, ou descendre ensemble dans la poussière? » (Sheol h7585)
Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos!… (Sheol h7585)

< Job 17 >