< Job 17 >

1 « Mon esprit est consumé. Mes jours sont éteints et la tombe est prête pour moi.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
2 Il y a certainement des moqueurs avec moi. Mon regard s'attarde sur leur provocation.
[Are there] not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation?
3 « Maintenant, donnez un gage. Sers-toi de toi-même comme garantie pour moi. Qui est là pour me donner la main?
Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
4 Car tu as caché leur cœur à l'intelligence, c'est pourquoi vous ne les exalterez pas.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
5 Celui qui dénonce ses amis pour le pillage, même les yeux de ses enfants seront défaillants.
He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
6 « Mais il a fait de moi la risée du peuple. Ils me crachent au visage.
He hath made me also a by-word of the people; and in former time I was as a tabret.
7 Mon œil aussi est obscurci par la tristesse. Tous mes membres sont comme une ombre.
My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shade.
8 Les hommes droits s'étonneront de cela. L'innocent se soulèvera contre l'impie.
Upright [men] shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 Mais le juste s'en tiendra à sa voie. Celui qui a les mains propres deviendra de plus en plus fort.
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Mais quant à vous tous, revenez. Je ne trouverai pas d'homme sage parmi vous.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
11 Mes jours sont passés. Mes plans sont rompus, comme les pensées de mon cœur.
My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
12 Ils changent la nuit en jour, dire « La lumière est proche » en présence de l'obscurité.
They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
13 Si je considère le séjour des morts comme ma maison, si j'ai étendu ma couche dans l'obscurité, (Sheol h7585)
If I wait, the grave [is] my house: I have made my bed in the darkness. (Sheol h7585)
14 si j'ai dit à la corruption: « Tu es mon père ». et au ver: « Ma mère » et « Ma sœur ».
I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
15 Où est donc mon espoir? Quant à mon espoir, qui le verra?
And where [is] now my hope? as for my hope, who will see it?
16 Il descendra avec moi jusqu'aux portes du séjour des morts, ou descendre ensemble dans la poussière? » (Sheol h7585)
They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust. (Sheol h7585)

< Job 17 >