< Job 17 >
1 « Mon esprit est consumé. Mes jours sont éteints et la tombe est prête pour moi.
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is [ready] for me.
2 Il y a certainement des moqueurs avec moi. Mon regard s'attarde sur leur provocation.
Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
3 « Maintenant, donnez un gage. Sers-toi de toi-même comme garantie pour moi. Qui est là pour me donner la main?
Give now a pledge, be surety for me with thyself; who is there that will strike hands with me?
4 Car tu as caché leur cœur à l'intelligence, c'est pourquoi vous ne les exalterez pas.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
5 Celui qui dénonce ses amis pour le pillage, même les yeux de ses enfants seront défaillants.
He that denounceth his friends for a prey, even the eyes of his children shall fail.
6 « Mais il a fait de moi la risée du peuple. Ils me crachent au visage.
He hath made me also a byword of the people; and I am become an open abhorring.
7 Mon œil aussi est obscurci par la tristesse. Tous mes membres sont comme une ombre.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Les hommes droits s'étonneront de cela. L'innocent se soulèvera contre l'impie.
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the godless.
9 Mais le juste s'en tiendra à sa voie. Celui qui a les mains propres deviendra de plus en plus fort.
Yet shall the righteous hold on his way, and he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
10 Mais quant à vous tous, revenez. Je ne trouverai pas d'homme sage parmi vous.
But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.
11 Mes jours sont passés. Mes plans sont rompus, comme les pensées de mon cœur.
My days are past, my purposes are broken off, even the droughts of my heart.
12 Ils changent la nuit en jour, dire « La lumière est proche » en présence de l'obscurité.
They change the night into a day: the fight, [say they], is near unto the darkness.
13 Si je considère le séjour des morts comme ma maison, si j'ai étendu ma couche dans l'obscurité, (Sheol )
If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
14 si j'ai dit à la corruption: « Tu es mon père ». et au ver: « Ma mère » et « Ma sœur ».
If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
15 Où est donc mon espoir? Quant à mon espoir, qui le verra?
Where then is my hope? and as for my hope, who shall see it?
16 Il descendra avec moi jusqu'aux portes du séjour des morts, ou descendre ensemble dans la poussière? » (Sheol )
It shall go down to the bars of Sheol, when once there is rest in the dust. (Sheol )