< Job 17 >
1 « Mon esprit est consumé. Mes jours sont éteints et la tombe est prête pour moi.
"My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
2 Il y a certainement des moqueurs avec moi. Mon regard s'attarde sur leur provocation.
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3 « Maintenant, donnez un gage. Sers-toi de toi-même comme garantie pour moi. Qui est là pour me donner la main?
"Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4 Car tu as caché leur cœur à l'intelligence, c'est pourquoi vous ne les exalterez pas.
For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
5 Celui qui dénonce ses amis pour le pillage, même les yeux de ses enfants seront défaillants.
He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
6 « Mais il a fait de moi la risée du peuple. Ils me crachent au visage.
"But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7 Mon œil aussi est obscurci par la tristesse. Tous mes membres sont comme une ombre.
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8 Les hommes droits s'étonneront de cela. L'innocent se soulèvera contre l'impie.
Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
9 Mais le juste s'en tiendra à sa voie. Celui qui a les mains propres deviendra de plus en plus fort.
Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10 Mais quant à vous tous, revenez. Je ne trouverai pas d'homme sage parmi vous.
But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
11 Mes jours sont passés. Mes plans sont rompus, comme les pensées de mon cœur.
My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12 Ils changent la nuit en jour, dire « La lumière est proche » en présence de l'obscurité.
They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
13 Si je considère le séjour des morts comme ma maison, si j'ai étendu ma couche dans l'obscurité, (Sheol )
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
14 si j'ai dit à la corruption: « Tu es mon père ». et au ver: « Ma mère » et « Ma sœur ».
If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
15 Où est donc mon espoir? Quant à mon espoir, qui le verra?
where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
16 Il descendra avec moi jusqu'aux portes du séjour des morts, ou descendre ensemble dans la poussière? » (Sheol )
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Sheol )