< Job 17 >

1 « Mon esprit est consumé. Mes jours sont éteints et la tombe est prête pour moi.
My spirit is crushed; my life is extinguished; the grave is ready for me.
2 Il y a certainement des moqueurs avec moi. Mon regard s'attarde sur leur provocation.
Mockers surround me. I see how bitterly they ridicule me.
3 « Maintenant, donnez un gage. Sers-toi de toi-même comme garantie pour moi. Qui est là pour me donner la main?
God, you need to put down a pledge for me with yourself, for who else will be my guarantor?
4 Car tu as caché leur cœur à l'intelligence, c'est pourquoi vous ne les exalterez pas.
You have closed their minds to understanding, so do not let them win!
5 Celui qui dénonce ses amis pour le pillage, même les yeux de ses enfants seront défaillants.
They betray friends to gain benefit for themselves and their children suffer for it.
6 « Mais il a fait de moi la risée du peuple. Ils me crachent au visage.
He has made me a proverb of ridicule among the people; they spit in my face.
7 Mon œil aussi est obscurci par la tristesse. Tous mes membres sont comme une ombre.
My eyes are worn out from crying and my body is a shadow of its former self.
8 Les hommes droits s'étonneront de cela. L'innocent se soulèvera contre l'impie.
People who think they are good are shocked to see me. Those who are innocent are troubled by the godless.
9 Mais le juste s'en tiendra à sa voie. Celui qui a les mains propres deviendra de plus en plus fort.
Those who are right keep going, and those whose hands are clean grow stronger and stronger.
10 Mais quant à vous tous, revenez. Je ne trouverai pas d'homme sage parmi vous.
Why don't you come back and repeat again what you've been saying?—yet I still won't find a wise man among you!
11 Mes jours sont passés. Mes plans sont rompus, comme les pensées de mon cœur.
My life is over. My plans are gone. My heart is broken.
12 Ils changent la nuit en jour, dire « La lumière est proche » en présence de l'obscurité.
They turn night into day, and say that daylight is close to darkness.
13 Si je considère le séjour des morts comme ma maison, si j'ai étendu ma couche dans l'obscurité, (Sheol h7585)
What am I looking for? To make my home in Sheol, to make my bed in darkness? (Sheol h7585)
14 si j'ai dit à la corruption: « Tu es mon père ». et au ver: « Ma mère » et « Ma sœur ».
Should I call the grave my father, and the maggot my mother or my sister?
15 Où est donc mon espoir? Quant à mon espoir, qui le verra?
So then where is my hope? Can anyone see any hope for me?
16 Il descendra avec moi jusqu'aux portes du séjour des morts, ou descendre ensemble dans la poussière? » (Sheol h7585)
Will hope go down with me to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol h7585)

< Job 17 >