< Job 17 >

1 « Mon esprit est consumé. Mes jours sont éteints et la tombe est prête pour moi.
Min Aand er brudt, mine Dage ere udslukkede, Gravene vente mig.
2 Il y a certainement des moqueurs avec moi. Mon regard s'attarde sur leur provocation.
Er der ikke Spot omkring mig, og maa mit Øje ikke dvæle ved deres Genstridighed?
3 « Maintenant, donnez un gage. Sers-toi de toi-même comme garantie pour moi. Qui est là pour me donner la main?
Kære, stil mig Borgen hos dig, lov for mig; hvo er der ellers, der giver mig Haandslag?
4 Car tu as caché leur cœur à l'intelligence, c'est pourquoi vous ne les exalterez pas.
Thi du har lukket deres Hjerte for Indsigt, derfor skal du ikke ophøje dem.
5 Celui qui dénonce ses amis pour le pillage, même les yeux de ses enfants seront défaillants.
Man byder Venner ud til Bytte, og deres Børns Øjne hentæres.
6 « Mais il a fait de moi la risée du peuple. Ils me crachent au visage.
Men han har stillet mig til at være et Ordsprog iblandt Folkene, og jeg er bleven som den, man spytter i Ansigtet.
7 Mon œil aussi est obscurci par la tristesse. Tous mes membres sont comme une ombre.
Derfor er mit Øje mørkt af Harm, og alle mine Lemmer ere som en Skygge.
8 Les hommes droits s'étonneront de cela. L'innocent se soulèvera contre l'impie.
For sligt maa de oprigtige forskrækkes, og den uskyldige harmes over den vanhellige.
9 Mais le juste s'en tiendra à sa voie. Celui qui a les mains propres deviendra de plus en plus fort.
Dog holder den retfærdige fast ved sin Vej, og den, som har rene Hænder, faar mere Styrke.
10 Mais quant à vous tous, revenez. Je ne trouverai pas d'homme sage parmi vous.
Men I, kommer kun alle frem igen, og jeg vil dog ikke finde en viis iblandt eder.
11 Mes jours sont passés. Mes plans sont rompus, comme les pensées de mon cœur.
Mine Dage ere gangne forbi; oprykkede ere mine Tanker, hvilke mit Hjerte besad.
12 Ils changent la nuit en jour, dire « La lumière est proche » en présence de l'obscurité.
De gøre Nat til Dag; og Lyset skal være nær, naar Mørket kommer.
13 Si je considère le séjour des morts comme ma maison, si j'ai étendu ma couche dans l'obscurité, (Sheol h7585)
Dersom jeg end forventer noget, da er det Graven som min Bolig; jeg har redet mit Leje i Mørket. (Sheol h7585)
14 si j'ai dit à la corruption: « Tu es mon père ». et au ver: « Ma mère » et « Ma sœur ».
Jeg har raabt til Graven: Du er min Fader! til Ormen: Min Moder og min Søster!
15 Où est donc mon espoir? Quant à mon espoir, qui le verra?
Hvor skulde da min Forventelse være? ja min Forventelse — hvo skuer den?
16 Il descendra avec moi jusqu'aux portes du séjour des morts, ou descendre ensemble dans la poussière? » (Sheol h7585)
Den skal nedfare til Gravens Porte, naar der tilmed bliver Ro i Støvet. (Sheol h7585)

< Job 17 >