< Job 17 >

1 « Mon esprit est consumé. Mes jours sont éteints et la tombe est prête pour moi.
Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
2 Il y a certainement des moqueurs avec moi. Mon regard s'attarde sur leur provocation.
Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
3 « Maintenant, donnez un gage. Sers-toi de toi-même comme garantie pour moi. Qui est là pour me donner la main?
Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
4 Car tu as caché leur cœur à l'intelligence, c'est pourquoi vous ne les exalterez pas.
Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
5 Celui qui dénonce ses amis pour le pillage, même les yeux de ses enfants seront défaillants.
Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
6 « Mais il a fait de moi la risée du peuple. Ils me crachent au visage.
Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
7 Mon œil aussi est obscurci par la tristesse. Tous mes membres sont comme une ombre.
Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
8 Les hommes droits s'étonneront de cela. L'innocent se soulèvera contre l'impie.
Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
9 Mais le juste s'en tiendra à sa voie. Celui qui a les mains propres deviendra de plus en plus fort.
А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
10 Mais quant à vous tous, revenez. Je ne trouverai pas d'homme sage parmi vous.
А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
11 Mes jours sont passés. Mes plans sont rompus, comme les pensées de mon cœur.
Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
12 Ils changent la nuit en jour, dire « La lumière est proche » en présence de l'obscurité.
Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
13 Si je considère le séjour des morts comme ma maison, si j'ai étendu ma couche dans l'obscurité, (Sheol h7585)
Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol h7585)
14 si j'ai dit à la corruption: « Tu es mon père ». et au ver: « Ma mère » et « Ma sœur ».
Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
15 Où est donc mon espoir? Quant à mon espoir, qui le verra?
То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
16 Il descendra avec moi jusqu'aux portes du séjour des morts, ou descendre ensemble dans la poussière? » (Sheol h7585)
При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol h7585)

< Job 17 >