< Job 16 >

1 Alors Job répondit,
Atunci Iov a răspuns și a zis:
2 « J'ai entendu beaucoup de choses semblables. Vous êtes tous de misérables consolateurs!
Am auzit multe astfel de lucruri, mângâietori răi sunteți voi toți.
3 Les paroles vaines auront-elles une fin? Ou qu'est-ce qui vous provoque pour que vous répondiez?
Vor avea cuvintele zadarnice un sfârșit? Sau ce te încurajează de răspunzi?
4 Je pourrais aussi parler comme vous le faites. Si ton âme était à la place de mon âme, Je pourrais joindre des mots contre vous, et je te fais signe de la tête,
Aș putea vorbi de asemenea precum faceți voi, dacă sufletul vostru ar fi în locul sufletului meu, aș putea îngrămădi cuvinte împotriva voastră și mi-aș clătina capul spre voi.
5 mais je te fortifierais de ma bouche. La consolation de mes lèvres te soulagerait.
Dar v-aș întări cu gura mea și mișcarea buzelor mele ar retrage mâhnirea voastră.
6 « J'ai beau parler, mon chagrin ne s'apaise pas. Même si je m'abstiens, qu'est-ce qui me soulage?
Deși vorbesc, mâhnirea mea nu se retrage, iar dacă mă feresc cu ce sunt ușurat?
7 Mais maintenant, Dieu, tu m'as épuisé. Tu as fait de toute ma compagnie une désolation.
Dar acum el m-a obosit, tu ai pustiit pe toți ai mei.
8 Vous m'avez ratatiné. Ceci est un témoignage contre moi. Ma maigreur se dresse contre moi. Il témoigne de mon visage.
Și m-ai umplut cu riduri, ceea ce este o mărturie împotriva mea; și slăbiciunea, ridicându-se în mine, aduce mărturie feței mele.
9 Il m'a déchiré dans sa colère et m'a persécuté. Il a grincé des dents contre moi. Mon adversaire aiguise son regard sur moi.
Mă sfâșie în furia sa, cel ce mă urăște; scrâșnește din dinții săi asupra mea; dușmanul meu își ascute ochii asupra mea.
10 Ils ont ouvert leur bouche sur moi. Ils m'ont frappé sur la joue avec reproche. Ils se rassemblent contre moi.
Au stat cu gurile căscate asupra mea; m-au lovit ocărâtor peste obraz; s-au adunat împotriva mea.
11 Dieu me livre aux impies, et me jette entre les mains des méchants.
Dumnezeu m-a dat celor neevlavioși și m-a dat în mâinile celor stricați.
12 J'étais à l'aise, et il m'a brisé. Oui, il m'a pris par le cou, et m'a mis en pièces. Il a aussi fait de moi sa cible.
Eram în tihnă, dar el m-a frânt în bucăți; de asemenea m-a luat de gât și m-a rupt în bucăți și m-a făcut ținta lui.
13 Ses archers m'entourent. Il divise mes reins, et ne les épargne pas. Il déverse ma bile sur le sol.
Arcașii lui mă încercuiesc, îmi despică rărunchii în bucăți și nu cruță; îmi varsă fierea pe pământ.
14 Il me brise, brèche après brèche. Il court vers moi comme un géant.
Mă frânge cu spărtură peste spărtură, aleargă peste mine ca un uriaș.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai poussé ma corne dans la poussière.
Mi-am cusut haină de sac peste pielea mea și mi-am întinat cornul în țărână.
16 Mon visage est rouge de pleurs. L'obscurité profonde est sur mes paupières,
Fața mea este murdărită de plânset și pe pleoapele mele este umbra morții;
17 bien qu'il n'y ait aucune violence dans mes mains, et ma prière est pure.
Deși nu este pentru vreo nedreptate în mâinile mele; de asemenea rugăciunea mea este pură.
18 « Terre, ne couvre pas mon sang. Que mon cri n'ait pas de place pour se reposer.
Pământule, nu-mi acoperi sângele; și să nu își găsească loc strigătul meu.
19 Maintenant même, voici, mon témoin est dans le ciel. Celui qui se porte garant pour moi est en haut.
De asemenea acum, iată, martorul meu este în cer și mărturia mea este în înalt.
20 Mes amis se moquent de moi. Mes yeux versent des larmes à Dieu,
Prietenii mei mă batjocoresc, dar ochiul meu varsă lacrimi spre Dumnezeu.
21 qu'il maintiendrait le droit d'un homme avec Dieu, d'un fils d'homme avec son prochain!
O, de ar pleda cineva pentru un om cu Dumnezeu, precum pledează un om pentru aproapele său!
22 Car lorsque quelques années se seront écoulées, Je prendrai le chemin du non-retour.
Încă puțini ani să vină, atunci voi merge pe calea de pe care nu mă voi întoarce.

< Job 16 >