< Job 16 >
Da tok Job til orde og sa:
2 « J'ai entendu beaucoup de choses semblables. Vous êtes tous de misérables consolateurs!
Jeg har hørt meget som dette; I er plagsomme trøstere alle sammen.
3 Les paroles vaines auront-elles une fin? Ou qu'est-ce qui vous provoque pour que vous répondiez?
Blir det aldri ende på de vindige ord? Eller hvad egger dig til å svare?
4 Je pourrais aussi parler comme vous le faites. Si ton âme était à la place de mon âme, Je pourrais joindre des mots contre vous, et je te fais signe de la tête,
Også jeg kunde tale som I; om I var i mitt sted, kunde jeg sette ord sammen mot eder, og jeg kunde ryste på hodet over eder;
5 mais je te fortifierais de ma bouche. La consolation de mes lèvres te soulagerait.
jeg kunde styrke eder med min munn, og mine lebers medynk kunde stille eders smerte.
6 « J'ai beau parler, mon chagrin ne s'apaise pas. Même si je m'abstiens, qu'est-ce qui me soulage?
Om jeg taler, stilles ikke min smerte, og lar jeg det være, hvad lindring får jeg da?
7 Mais maintenant, Dieu, tu m'as épuisé. Tu as fait de toute ma compagnie une désolation.
Ja, nu har han trettet mig ut; du har ødelagt hele mitt hus.
8 Vous m'avez ratatiné. Ceci est un témoignage contre moi. Ma maigreur se dresse contre moi. Il témoigne de mon visage.
Og du grep mig fatt - det blev et vidne mot mig; min magerhet stod op imot mig, like i mitt åsyn vidnet den mot mig.
9 Il m'a déchiré dans sa colère et m'a persécuté. Il a grincé des dents contre moi. Mon adversaire aiguise son regard sur moi.
Hans vrede sønderrev mig og forfulgte mig; han skar tenner imot mig; som min motstander hvesset han sine øine mot mig.
10 Ils ont ouvert leur bouche sur moi. Ils m'ont frappé sur la joue avec reproche. Ils se rassemblent contre moi.
De spilet op sin munn mot mig, med hån slo de mine kinnben; alle slo de sig sammen mot mig.
11 Dieu me livre aux impies, et me jette entre les mains des méchants.
Gud gir mig i urettferdige folks vold og styrter mig i ugudelige menneskers hender.
12 J'étais à l'aise, et il m'a brisé. Oui, il m'a pris par le cou, et m'a mis en pièces. Il a aussi fait de moi sa cible.
Jeg levde i ro; da sønderbrøt han mig, han grep mig i nakken og sønderknuste mig, han satte mig op til skive for sig.
13 Ses archers m'entourent. Il divise mes reins, et ne les épargne pas. Il déverse ma bile sur le sol.
Hans skyttere kringsatte mig, han kløvde mine nyrer uten barmhjertighet; han øste ut min galle på jorden.
14 Il me brise, brèche après brèche. Il court vers moi comme un géant.
Han rev i mig rift på rift; han stormet mot mig som en kjempe.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai poussé ma corne dans la poussière.
Jeg har sydd sekk om min hud og stukket mitt horn i støvet;
16 Mon visage est rouge de pleurs. L'obscurité profonde est sur mes paupières,
mitt ansikt er rødt av gråt, og over mine øielokk ligger det dødsskygge.
17 bien qu'il n'y ait aucune violence dans mes mains, et ma prière est pure.
Og dog er det ingen urett i mine hender, og min bønn er ren.
18 « Terre, ne couvre pas mon sang. Que mon cri n'ait pas de place pour se reposer.
Å jord, dekk ikke mitt blod, og måtte det ikke være noget sted hvor mitt skrik stanser!
19 Maintenant même, voici, mon témoin est dans le ciel. Celui qui se porte garant pour moi est en haut.
Selv nu har jeg mitt vidne i himmelen og i det høie en som kan stadfeste mine ord.
20 Mes amis se moquent de moi. Mes yeux versent des larmes à Dieu,
Stadig spotter mine venner mig; mot Gud skuer gråtende mitt øie,
21 qu'il maintiendrait le droit d'un homme avec Dieu, d'un fils d'homme avec son prochain!
at han må la mannen få rett i hans strid med Gud og menneskebarnet rett mot hans næste;
22 Car lorsque quelques années se seront écoulées, Je prendrai le chemin du non-retour.
for få år vil det gå før jeg vandrer den vei som jeg ikke vender tilbake.