< Job 16 >

1 Alors Job répondit,
ויען איוב ויאמר׃
2 « J'ai entendu beaucoup de choses semblables. Vous êtes tous de misérables consolateurs!
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃
3 Les paroles vaines auront-elles une fin? Ou qu'est-ce qui vous provoque pour que vous répondiez?
הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃
4 Je pourrais aussi parler comme vous le faites. Si ton âme était à la place de mon âme, Je pourrais joindre des mots contre vous, et je te fais signe de la tête,
גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃
5 mais je te fortifierais de ma bouche. La consolation de mes lèvres te soulagerait.
אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃
6 « J'ai beau parler, mon chagrin ne s'apaise pas. Même si je m'abstiens, qu'est-ce qui me soulage?
אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃
7 Mais maintenant, Dieu, tu m'as épuisé. Tu as fait de toute ma compagnie une désolation.
אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃
8 Vous m'avez ratatiné. Ceci est un témoignage contre moi. Ma maigreur se dresse contre moi. Il témoigne de mon visage.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃
9 Il m'a déchiré dans sa colère et m'a persécuté. Il a grincé des dents contre moi. Mon adversaire aiguise son regard sur moi.
אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃
10 Ils ont ouvert leur bouche sur moi. Ils m'ont frappé sur la joue avec reproche. Ils se rassemblent contre moi.
פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃
11 Dieu me livre aux impies, et me jette entre les mains des méchants.
יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃
12 J'étais à l'aise, et il m'a brisé. Oui, il m'a pris par le cou, et m'a mis en pièces. Il a aussi fait de moi sa cible.
שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃
13 Ses archers m'entourent. Il divise mes reins, et ne les épargne pas. Il déverse ma bile sur le sol.
יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃
14 Il me brise, brèche après brèche. Il court vers moi comme un géant.
יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃
15 J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai poussé ma corne dans la poussière.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃
16 Mon visage est rouge de pleurs. L'obscurité profonde est sur mes paupières,
פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃
17 bien qu'il n'y ait aucune violence dans mes mains, et ma prière est pure.
על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
18 « Terre, ne couvre pas mon sang. Que mon cri n'ait pas de place pour se reposer.
ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃
19 Maintenant même, voici, mon témoin est dans le ciel. Celui qui se porte garant pour moi est en haut.
גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃
20 Mes amis se moquent de moi. Mes yeux versent des larmes à Dieu,
מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃
21 qu'il maintiendrait le droit d'un homme avec Dieu, d'un fils d'homme avec son prochain!
ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
22 Car lorsque quelques années se seront écoulées, Je prendrai le chemin du non-retour.
כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃

< Job 16 >