< Job 16 >

1 Alors Job répondit,
And Job answereth and saith: —
2 « J'ai entendu beaucoup de choses semblables. Vous êtes tous de misérables consolateurs!
I have heard many such things, Miserable comforters [are] ye all.
3 Les paroles vaines auront-elles une fin? Ou qu'est-ce qui vous provoque pour que vous répondiez?
Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?
4 Je pourrais aussi parler comme vous le faites. Si ton âme était à la place de mon âme, Je pourrais joindre des mots contre vous, et je te fais signe de la tête,
I also, like you, might speak, If your soul were in my soul's stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
5 mais je te fortifierais de ma bouche. La consolation de mes lèvres te soulagerait.
I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
6 « J'ai beau parler, mon chagrin ne s'apaise pas. Même si je m'abstiens, qu'est-ce qui me soulage?
If I speak, my pain is not restrained, And I cease — what goeth from me?
7 Mais maintenant, Dieu, tu m'as épuisé. Tu as fait de toute ma compagnie une désolation.
Only, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,
8 Vous m'avez ratatiné. Ceci est un témoignage contre moi. Ma maigreur se dresse contre moi. Il témoigne de mon visage.
And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.
9 Il m'a déchiré dans sa colère et m'a persécuté. Il a grincé des dents contre moi. Mon adversaire aiguise son regard sur moi.
His anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.
10 Ils ont ouvert leur bouche sur moi. Ils m'ont frappé sur la joue avec reproche. Ils se rassemblent contre moi.
They have gaped on me with their mouth, In reproach they have smitten my cheeks, Together against me they set themselves.
11 Dieu me livre aux impies, et me jette entre les mains des méchants.
God shutteth me up unto the perverse, And to the hands of the wicked turneth me over.
12 J'étais à l'aise, et il m'a brisé. Oui, il m'a pris par le cou, et m'a mis en pièces. Il a aussi fait de moi sa cible.
At ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark.
13 Ses archers m'entourent. Il divise mes reins, et ne les épargne pas. Il déverse ma bile sur le sol.
Go round against me do his archers. He splitteth my reins, and spareth not, He poureth out to the earth my gall.
14 Il me brise, brèche après brèche. Il court vers moi comme un géant.
He breaketh me — breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai poussé ma corne dans la poussière.
Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.
16 Mon visage est rouge de pleurs. L'obscurité profonde est sur mes paupières,
My face is foul with weeping, And on mine eyelids [is] death-shade.
17 bien qu'il n'y ait aucune violence dans mes mains, et ma prière est pure.
Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
18 « Terre, ne couvre pas mon sang. Que mon cri n'ait pas de place pour se reposer.
O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.
19 Maintenant même, voici, mon témoin est dans le ciel. Celui qui se porte garant pour moi est en haut.
Also, now, lo, in the heavens [is] my witness, And my testifier in the high places.
20 Mes amis se moquent de moi. Mes yeux versent des larmes à Dieu,
My interpreter [is] my friend, Unto God hath mine eye dropped:
21 qu'il maintiendrait le droit d'un homme avec Dieu, d'un fils d'homme avec son prochain!
And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.
22 Car lorsque quelques années se seront écoulées, Je prendrai le chemin du non-retour.
When a few years do come, Then a path I return not do I go.

< Job 16 >