< Job 16 >

1 Alors Job répondit,
But Job answered and said,
2 « J'ai entendu beaucoup de choses semblables. Vous êtes tous de misérables consolateurs!
I have heard many such things: poor comforters are you all.
3 Les paroles vaines auront-elles une fin? Ou qu'est-ce qui vous provoque pour que vous répondiez?
What! is there any reason in vain words? or what will hinder you from answering?
4 Je pourrais aussi parler comme vous le faites. Si ton âme était à la place de mon âme, Je pourrais joindre des mots contre vous, et je te fais signe de la tête,
I also will speak as you [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
5 mais je te fortifierais de ma bouche. La consolation de mes lèvres te soulagerait.
And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
6 « J'ai beau parler, mon chagrin ne s'apaise pas. Même si je m'abstiens, qu'est-ce qui me soulage?
For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
7 Mais maintenant, Dieu, tu m'as épuisé. Tu as fait de toute ma compagnie une désolation.
But now he has made me weary, and a worn-out fool; and you have laid hold of me.
8 Vous m'avez ratatiné. Ceci est un témoignage contre moi. Ma maigreur se dresse contre moi. Il témoigne de mon visage.
My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
9 Il m'a déchiré dans sa colère et m'a persécuté. Il a grincé des dents contre moi. Mon adversaire aiguise son regard sur moi.
In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
10 Ils ont ouvert leur bouche sur moi. Ils m'ont frappé sur la joue avec reproche. Ils se rassemblent contre moi.
He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has struck me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
11 Dieu me livre aux impies, et me jette entre les mains des méchants.
For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
12 J'étais à l'aise, et il m'a brisé. Oui, il m'a pris par le cou, et m'a mis en pièces. Il a aussi fait de moi sa cible.
When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
13 Ses archers m'entourent. Il divise mes reins, et ne les épargne pas. Il déverse ma bile sur le sol.
They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
14 Il me brise, brèche après brèche. Il court vers moi comme un géant.
They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai poussé ma corne dans la poussière.
They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
16 Mon visage est rouge de pleurs. L'obscurité profonde est sur mes paupières,
My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
17 bien qu'il n'y ait aucune violence dans mes mains, et ma prière est pure.
Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
18 « Terre, ne couvre pas mon sang. Que mon cri n'ait pas de place pour se reposer.
Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
19 Maintenant même, voici, mon témoin est dans le ciel. Celui qui se porte garant pour moi est en haut.
And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
20 Mes amis se moquent de moi. Mes yeux versent des larmes à Dieu,
Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
21 qu'il maintiendrait le droit d'un homme avec Dieu, d'un fils d'homme avec son prochain!
Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbor!
22 Car lorsque quelques années se seront écoulées, Je prendrai le chemin du non-retour.
But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.

< Job 16 >