< Job 16 >

1 Alors Job répondit,
A odpovídaje Job, řekl:
2 « J'ai entendu beaucoup de choses semblables. Vous êtes tous de misérables consolateurs!
Slyšel jsem již podobných věcí mnoho; všickni vy nepříjemní jste těšitelé.
3 Les paroles vaines auront-elles une fin? Ou qu'est-ce qui vous provoque pour que vous répondiez?
Bude-liž kdy konec slovům povětrným? Aneb co tě popouzí, že tak mluvíš?
4 Je pourrais aussi parler comme vous le faites. Si ton âme était à la place de mon âme, Je pourrais joindre des mots contre vous, et je te fais signe de la tête,
Zdaliž bych já tak mluviti mohl, jako vy, kdybyste byli na místě mém? Shromažďoval-li bych proti vám slova, aneb potřásal na vás hlavou svou?
5 mais je te fortifierais de ma bouche. La consolation de mes lèvres te soulagerait.
Nýbrž posiloval bych vás ústy svými, a otvírání rtů mých krotilo by bolest.
6 « J'ai beau parler, mon chagrin ne s'apaise pas. Même si je m'abstiens, qu'est-ce qui me soulage?
Buď že mluvím, neumenšuje se bolesti mé, buď že tak nechám, neodchází ode mne.
7 Mais maintenant, Dieu, tu m'as épuisé. Tu as fait de toute ma compagnie une désolation.
Ale ustavičně zemdlívá mne; nebo jsi mne, ó Bože, zbavil všeho shromáždění mého.
8 Vous m'avez ratatiné. Ceci est un témoignage contre moi. Ma maigreur se dresse contre moi. Il témoigne de mon visage.
A vrásky jsi mi zdělal; což mám za svědka, ano patrná na mně hubenost má na tváři mé to osvědčuje.
9 Il m'a déchiré dans sa colère et m'a persécuté. Il a grincé des dents contre moi. Mon adversaire aiguise son regard sur moi.
Prchlivost jeho zachvátila mne, a vzal mne v nenávist, škřipě na mne zuby svými; jako nepřítel můj zaostřil oči své na mne.
10 Ils ont ouvert leur bouche sur moi. Ils m'ont frappé sur la joue avec reproche. Ils se rassemblent contre moi.
Rozedřeli na mne ústa svá, potupně mne poličkujíce, proti mně se shromáždivše.
11 Dieu me livre aux impies, et me jette entre les mains des méchants.
Vydal mne Bůh silný nešlechetníku, a v ruce bezbožných uvedl mne.
12 J'étais à l'aise, et il m'a brisé. Oui, il m'a pris par le cou, et m'a mis en pièces. Il a aussi fait de moi sa cible.
Pokoje jsem užíval, však potřel mne, a uchopiv mne za šíji mou, roztříštil mne, a vystavil mne sobě za cíl.
13 Ses archers m'entourent. Il divise mes reins, et ne les épargne pas. Il déverse ma bile sur le sol.
Obklíčili mne střelci jeho, rozťal ledví má beze vší lítosti, a vylil na zem žluč mou.
14 Il me brise, brèche après brèche. Il court vers moi comme un géant.
Ranil mne ranou na ránu, outok učinil na mne jako silný.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai poussé ma corne dans la poussière.
Žíni jsem ušil na zjízvenou kůži svou, a zohavil jsem v prachu sílu svou.
16 Mon visage est rouge de pleurs. L'obscurité profonde est sur mes paupières,
Tvář má oduřavěla od pláče, a na víčkách mých stín smrti jest.
17 bien qu'il n'y ait aucune violence dans mes mains, et ma prière est pure.
Ne pro nějaké bezpraví v rukou mých; nebo i modlitba má čistá jest.
18 « Terre, ne couvre pas mon sang. Que mon cri n'ait pas de place pour se reposer.
Ó země, nepřikrývej krve mé, a nechť nemá místa volání mé.
19 Maintenant même, voici, mon témoin est dans le ciel. Celui qui se porte garant pour moi est en haut.
Aj, nyní jestiť i v nebesích svědek můj, svědek můj, pravím, jest na výsostech.
20 Mes amis se moquent de moi. Mes yeux versent des larmes à Dieu,
Ó mudráci moji, přátelé moji, k Bohuť slzí oko mé.
21 qu'il maintiendrait le droit d'un homme avec Dieu, d'un fils d'homme avec son prochain!
Ó by lze bylo muži v hádku s ním se vydati, jako synu člověka s přítelem svým.
22 Car lorsque quelques années se seront écoulées, Je prendrai le chemin du non-retour.
Nebo léta mně odečtená přicházejí, a cestou, kterouž se zase nenavrátím, již se beru.

< Job 16 >