< Job 16 >

1 Alors Job répondit,
Job progovori i reče:
2 « J'ai entendu beaucoup de choses semblables. Vous êtes tous de misérables consolateurs!
“Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
3 Les paroles vaines auront-elles une fin? Ou qu'est-ce qui vous provoque pour que vous répondiez?
Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?
4 Je pourrais aussi parler comme vous le faites. Si ton âme était à la place de mon âme, Je pourrais joindre des mots contre vous, et je te fais signe de la tête,
I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
5 mais je te fortifierais de ma bouche. La consolation de mes lèvres te soulagerait.
i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana.
6 « J'ai beau parler, mon chagrin ne s'apaise pas. Même si je m'abstiens, qu'est-ce qui me soulage?
Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
7 Mais maintenant, Dieu, tu m'as épuisé. Tu as fait de toute ma compagnie une désolation.
Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.
8 Vous m'avez ratatiné. Ceci est un témoignage contre moi. Ma maigreur se dresse contre moi. Il témoigne de mon visage.
Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.
9 Il m'a déchiré dans sa colère et m'a persécuté. Il a grincé des dents contre moi. Mon adversaire aiguise son regard sur moi.
Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
10 Ils ont ouvert leur bouche sur moi. Ils m'ont frappé sur la joue avec reproche. Ils se rassemblent contre moi.
prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
11 Dieu me livre aux impies, et me jette entre les mains des méchants.
Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio.
12 J'étais à l'aise, et il m'a brisé. Oui, il m'a pris par le cou, et m'a mis en pièces. Il a aussi fait de moi sa cible.
Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio.
13 Ses archers m'entourent. Il divise mes reins, et ne les épargne pas. Il déverse ma bile sur le sol.
Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi.
14 Il me brise, brèche après brèche. Il court vers moi comme un géant.
Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai poussé ma corne dans la poussière.
Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
16 Mon visage est rouge de pleurs. L'obscurité profonde est sur mes paupières,
Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
17 bien qu'il n'y ait aucune violence dans mes mains, et ma prière est pure.
A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
18 « Terre, ne couvre pas mon sang. Que mon cri n'ait pas de place pour se reposer.
O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
19 Maintenant même, voici, mon témoin est dans le ciel. Celui qui se porte garant pour moi est en haut.
Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
20 Mes amis se moquent de moi. Mes yeux versent des larmes à Dieu,
Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
21 qu'il maintiendrait le droit d'un homme avec Dieu, d'un fils d'homme avec son prochain!
o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
22 Car lorsque quelques années se seront écoulées, Je prendrai le chemin du non-retour.
No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.

< Job 16 >