< Job 15 >

1 Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
Alors Eliphas Témanite prit la parole, et dit:
2 « Si un homme sage répond par une vaine connaissance, et se remplir du vent d'est?
Un homme sage proférera-t-il dans ses réponses une science aussi légère que le vent, des opinions vaines; et remplira-t-il son ventre du vent d'Orient;
3 Doit-il raisonner avec des propos non profitables, ou avec des discours avec lesquels il ne peut rien faire de bon?
Disputant avec des discours qui ne servent de rien, et avec des paroles dont on ne peut tirer aucun profit?
4 Oui, vous supprimez la peur, et entravent la dévotion devant Dieu.
Certainement tu abolis la crainte [de Dieu], et tu anéantis peu à peu la prière qu'on doit présenter au [Dieu] Fort.
5 Car ton iniquité enseigne ta bouche, et vous choisissez le langage des rusés.
Car ta bouche fait connaître ton iniquité, et tu as choisi un langage trompeur.
6 C'est ta propre bouche qui te condamne, et non moi. Oui, tes propres lèvres témoignent contre toi.
C'est ta bouche qui te condamne, et non pas moi; et tes lèvres témoignent contre toi.
7 « Es-tu le premier homme qui soit né? Ou bien on vous a fait sortir avant les collines?
Es-tu le premier homme né? ou as-tu été formé avant les montagnes?
8 Avez-vous entendu le conseil secret de Dieu? Limitez-vous la sagesse à vous-même?
As-tu été instruit dans le conseil secret de Dieu, et renfermes-tu seul la sagesse?
9 Que savez-vous que nous ne savons pas? Que comprenez-vous qui n'est pas en nous?
Que sais-tu que nous ne sachions? quelle connaissance as-tu que nous n'ayons?
10 Avec nous, il y a des hommes aux cheveux gris et des hommes très âgés, beaucoup plus vieux que ton père.
Il y a aussi parmi nous des hommes à cheveux blancs, et des gens d'une fort grande vieillesse, il y en a même de plus âgés que ton père.
11 Les consolations de Dieu sont-elles trop petites pour vous, même la parole qui est douce envers vous?
Les consolations du [Dieu] Fort te semblent-elles trop petites? et as-tu quelque chose de caché par-devers toi?
12 Pourquoi ton cœur t'emporte-t-il? Pourquoi vos yeux clignotent-ils?
Qu'est-ce qui t'ôte le cœur, et pourquoi clignes-tu les yeux?
13 que vous tournez votre esprit contre Dieu, et laisser de telles paroles sortir de votre bouche?
Que tu pousses ton souffle contre le [Dieu] Fort, et que tu fasses sortir de ta bouche de tels discours?
14 Qu'est-ce que l'homme, pour qu'il soit pur? Qu'est-ce que celui qui est né d'une femme, pour qu'il soit juste?
Qu'est-ce que de l'homme [mortel], qu'il soit pur, et de celui qui est né de femme, qu'il soit juste?
15 Voici, il ne fait pas confiance à ses saints. Oui, les cieux ne sont pas propres à ses yeux;
Voici, [le Dieu fort] ne s'assure point sur ses saints, et les cieux ne se trouvent point purs devant lui;
16 combien moins celui qui est abominable et corrompu, un homme qui boit l'iniquité comme de l'eau!
Et combien plus l'homme, qui boit l'iniquité comme l'eau, est-il abominable et impur?
17 « Je vais te montrer, écoute-moi; ce que j'ai vu, je vais le déclarer
Je t'enseignerai, écoute-moi, et je te raconterai ce que j'ai vu;
18 (que les sages ont raconté par leurs pères, et ne l'ont pas caché;
Savoir ce que les sages ont déclaré, et qu'ils n'ont point caché; ce qu'ils avaient [reçu] de leurs pères;
19 à qui seul le pays a été donné, et aucun étranger ne passait parmi eux):
Eux à qui seuls la terre a été donnée, et parmi lesquels l'étranger n'est point passé.
20 Le méchant se tord de douleur tous ses jours, même le nombre d'années qui sont réservées à l'oppresseur.
Le méchant est [comme] en travail d'enfant tous les jours de sa vie, et un [petit] nombre d'années est réservé à l'homme violent.
21 Un bruit de terreur est dans ses oreilles. Dans la prospérité, le destructeur viendra sur lui.
Un cri de frayeur est dans ses oreilles; au milieu de la paix [il croit] que le destructeur se jette sur lui.
22 Il ne croit pas qu'il reviendra des ténèbres. Il est attendu par l'épée.
Il ne croit point pouvoir sortir des ténèbres; et il est toujours regardé de l'épée.
23 Il erre à la recherche de pain, en disant: « Où est-il? ». Il sait que le jour des ténèbres est prêt à sa main.
Il court après le pain, en [disant]: où y en a-t-il? il sait que le jour de ténèbres est tout prêt, et il le touche comme avec la main.
24 La détresse et l'angoisse l'effraient. Ils l'emportent sur lui, comme un roi prêt à la bataille.
L'angoisse et l'adversité l'épouvantent, et chacune l'accable, comme un Roi équipé pour le combat.
25 Parce qu'il a étendu sa main contre Dieu, et se comporte fièrement contre le Tout-Puissant,
Parce qu'il a élevé sa main contre le [Dieu] Fort, et qu'il s'est roidi contre le Tout-puissant;
26 il court vers lui avec un cou raide, avec les boucliers épais de ses boucliers,
Il lui sautera au collet, [et] sur l'épaisseur de ses gros boucliers.
27 parce qu'il s'est couvert le visage de sa graisse, et a accumulé de la graisse sur ses cuisses.
Parce que la graisse aura couvert son visage, et qu'elle aura fait des replis sur son ventre.
28 Il a habité des villes désertes, dans des maisons que personne n'habitait, qui étaient prêts à devenir des tas.
Et qu'il aura habité dans les villes détruites, et dans des maisons où il ne demeurait plus personne, et qui étaient réduites en monceaux de pierres.
29 Il ne sera pas riche, et sa fortune ne durera pas, et leurs biens ne s'étendront pas sur la terre.
Mais il n'en sera pas plus riche, car ses biens ne subsisteront point, et leur entassement ne se répandra point sur la terre.
30 Il ne sortira pas des ténèbres. La flamme desséchera ses branches. Il s'en ira par le souffle de la bouche de Dieu.
Il ne pourra point se tirer des ténèbres; la flamme séchera ses branches encore tendres; il s'en ira par le souffle de la bouche du [Tout-puissant].
31 Qu'il ne se fie pas au vide, en se trompant lui-même, car le vide sera sa récompense.
Qu'il ne s'assure [donc] point sur la vanité par laquelle il a été séduit, car son changement lui sera inutile.
32 Elle s'accomplira avant son temps. Sa branche ne sera pas verte.
Ce sera fait de lui avant son temps, ses branches ne reverdiront point.
33 Il secouera son raisin non mûr comme la vigne, et il rejettera sa fleur comme l'olivier.
On lui ravira son aigret comme à une vigne; et on [lui] fera tomber ses boutons comme à un olivier.
34 Car la compagnie des impies sera stérile, et le feu consumera les tentes de la corruption.
Car la bande des hypocrites sera désolée; le feu dévorera les tentes de [ceux qui reçoivent les] présents.
35 Ils conçoivent la malice et produisent l'iniquité. Leur cœur prépare la tromperie. »
Ils conçoivent le travail, et ils enfantent le tourment, et machinent dans le cœur des fraudes.

< Job 15 >