< Job 15 >

1 Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 « Si un homme sage répond par une vaine connaissance, et se remplir du vent d'est?
“Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 Doit-il raisonner avec des propos non profitables, ou avec des discours avec lesquels il ne peut rien faire de bon?
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Oui, vous supprimez la peur, et entravent la dévotion devant Dieu.
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
5 Car ton iniquité enseigne ta bouche, et vous choisissez le langage des rusés.
For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 C'est ta propre bouche qui te condamne, et non moi. Oui, tes propres lèvres témoignent contre toi.
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
7 « Es-tu le premier homme qui soit né? Ou bien on vous a fait sortir avant les collines?
“Are you the first man who was born? Or were you brought out before the hills?
8 Avez-vous entendu le conseil secret de Dieu? Limitez-vous la sagesse à vous-même?
Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 Que savez-vous que nous ne savons pas? Que comprenez-vous qui n'est pas en nous?
What do you know that we don’t know? What do you understand which is not in us?
10 Avec nous, il y a des hommes aux cheveux gris et des hommes très âgés, beaucoup plus vieux que ton père.
With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than your father.
11 Les consolations de Dieu sont-elles trop petites pour vous, même la parole qui est douce envers vous?
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
12 Pourquoi ton cœur t'emporte-t-il? Pourquoi vos yeux clignotent-ils?
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 que vous tournez votre esprit contre Dieu, et laisser de telles paroles sortir de votre bouche?
that you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 Qu'est-ce que l'homme, pour qu'il soit pur? Qu'est-ce que celui qui est né d'une femme, pour qu'il soit juste?
What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 Voici, il ne fait pas confiance à ses saints. Oui, les cieux ne sont pas propres à ses yeux;
Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
16 combien moins celui qui est abominable et corrompu, un homme qui boit l'iniquité comme de l'eau!
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 « Je vais te montrer, écoute-moi; ce que j'ai vu, je vais le déclarer
“I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare
18 (que les sages ont raconté par leurs pères, et ne l'ont pas caché;
(which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
19 à qui seul le pays a été donné, et aucun étranger ne passait parmi eux):
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
20 Le méchant se tord de douleur tous ses jours, même le nombre d'années qui sont réservées à l'oppresseur.
the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Un bruit de terreur est dans ses oreilles. Dans la prospérité, le destructeur viendra sur lui.
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer will come on him.
22 Il ne croit pas qu'il reviendra des ténèbres. Il est attendu par l'épée.
He doesn’t believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
23 Il erre à la recherche de pain, en disant: « Où est-il? ». Il sait que le jour des ténèbres est prêt à sa main.
He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 La détresse et l'angoisse l'effraient. Ils l'emportent sur lui, comme un roi prêt à la bataille.
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Parce qu'il a étendu sa main contre Dieu, et se comporte fièrement contre le Tout-Puissant,
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty,
26 il court vers lui avec un cou raide, avec les boucliers épais de ses boucliers,
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
27 parce qu'il s'est couvert le visage de sa graisse, et a accumulé de la graisse sur ses cuisses.
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
28 Il a habité des villes désertes, dans des maisons que personne n'habitait, qui étaient prêts à devenir des tas.
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
29 Il ne sera pas riche, et sa fortune ne durera pas, et leurs biens ne s'étendront pas sur la terre.
He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.
30 Il ne sortira pas des ténèbres. La flamme desséchera ses branches. Il s'en ira par le souffle de la bouche de Dieu.
He will not depart out of darkness. The flame will dry up his branches. He will go away by the breath of God’s mouth.
31 Qu'il ne se fie pas au vide, en se trompant lui-même, car le vide sera sa récompense.
Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his reward.
32 Elle s'accomplira avant son temps. Sa branche ne sera pas verte.
It will be accomplished before his time. His branch will not be green.
33 Il secouera son raisin non mûr comme la vigne, et il rejettera sa fleur comme l'olivier.
He will shake off his unripe grape as the vine, and will cast off his flower as the olive tree.
34 Car la compagnie des impies sera stérile, et le feu consumera les tentes de la corruption.
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
35 Ils conçoivent la malice et produisent l'iniquité. Leur cœur prépare la tromperie. »
They conceive mischief and produce iniquity. Their heart prepares deceit.”

< Job 15 >