< Job 13 >

1 « Voici, mon œil a vu tout cela. Mon oreille l'a entendu et compris.
Look, I've seen all this with my own eyes, and heard it with my own ears, and I understand it.
2 Ce que vous savez, je le sais aussi. Je ne suis pas inférieur à vous.
I know what you know. You're no better than me.
3 « Certes, je parlerais au Tout-Puissant. Je désire raisonner avec Dieu.
But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!
4 Mais vous êtes des falsificateurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins sans valeur.
As for you, you cover things up by telling lies! You are all like doctors who can't heal anyone!
5 Oh, que vous soyez complètement silencieux! Alors vous seriez sage.
I wish you would all be quiet! That would be the wisest thing for you to do.
6 Écoutez maintenant mon raisonnement. Écoutez les supplications de mes lèvres.
Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
7 Parleras-tu injustement pour Dieu, et parler mensongèrement pour lui?
Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
8 Allez-vous faire preuve de partialité à son égard? Allez-vous lutter pour Dieu?
Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
9 Est-il bon qu'il te cherche? Ou comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
Will you be found to be doing good when God examines you? Can you fool him as if he's a human being?
10 Il vous réprimandera sûrement si vous faites secrètement preuve de partialité.
No, he will definitely rebuke you if you secretly show him favoritism!
11 Sa majesté ne vous fera-t-elle pas peur? et que son effroi s'abatte sur vous?
Isn't his majesty terrifying to you? Aren't you so afraid of him you're paralyzed?
12 Vos paroles mémorables sont des proverbes de cendre. Vos défenses sont des défenses d'argile.
Your sayings are as helpful as ashes; your arguments as weak as clay.
13 « Taisez-vous! Laissez-moi seul, que je puisse parler. Laisse venir sur moi ce qui va.
Be quiet. Don't talk to me. Let me speak, come what may.
14 Pourquoi devrais-je prendre ma chair dans mes dents, et mettre ma vie dans ma main?
I take responsibility for myself; I am ready to risk my life.
15 Voici, il va me tuer. Je n'ai pas d'espoir. Néanmoins, je maintiendrai mes voies devant lui.
Even though he kills me, I will hope in him. I am still going to defend my ways before him.
16 C'est là aussi que sera mon salut, qu'un homme impie ne viendra pas devant lui.
By doing this I will be saved since no godless person could come before him.
17 Écoutez attentivement mon discours. Que ma déclaration soit dans vos oreilles.
Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
18 Voyez maintenant, j'ai mis ma cause en ordre. Je sais que je suis juste.
Look, I've prepared my case—I know I will be proved right.
19 Qui est celui qui contestera avec moi? Car alors je me tairais et abandonnerais l'esprit.
Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
20 « Seulement, ne me fais pas deux choses, alors je ne me cacherai pas de ta face:
God, I have two requests, then I can face you.
21 retire ta main loin de moi, et ne laisse pas ta terreur me faire peur.
Stop beating me, and stop terrifying me.
22 Alors appelez, et je répondrai, ou laissez-moi parler, et vous me répondez.
Then call, and I will answer. Or let me speak, and then answer me.
23 Combien sont mes iniquités et mes péchés? Fais-moi connaître ma désobéissance et mon péché.
What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
24 Pourquoi cachez-vous votre visage, et me considérer comme votre ennemi?
Why are you unfriendly towards me? Why do you treat me as your enemy?
25 Harcèlerez-vous une feuille morte? Allez-vous poursuivre le chaume sec?
Would you frighten a leaf blown by the wind or hunt down a piece of straw?
26 Car vous écrivez des choses amères contre moi, et me faire hériter des iniquités de ma jeunesse.
For you write down bitter things against me and pay me back for the sins of my youth.
27 Tu as aussi mis mes pieds dans les ceps, et marque tous mes chemins. Tu as mis un lien à la plante de mes pieds,
You put my feet in the stocks. You keep an eye on every step I take. You even inspect my footprints!
28 bien que je me décompose comme une chose pourrie, comme un vêtement usé par les mites.
I'm falling apart like something rotten, like moth-eaten clothes.

< Job 13 >