< Job 13 >

1 « Voici, mon œil a vu tout cela. Mon oreille l'a entendu et compris.
這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
2 Ce que vous savez, je le sais aussi. Je ne suis pas inférieur à vous.
你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
3 « Certes, je parlerais au Tout-Puissant. Je désire raisonner avec Dieu.
我真要對全能者說話; 我願與上帝理論。
4 Mais vous êtes des falsificateurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins sans valeur.
你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
5 Oh, que vous soyez complètement silencieux! Alors vous seriez sage.
惟願你們全然不作聲; 這就算為你們的智慧!
6 Écoutez maintenant mon raisonnement. Écoutez les supplications de mes lèvres.
請你們聽我的辯論, 留心聽我口中的分訴。
7 Parleras-tu injustement pour Dieu, et parler mensongèrement pour lui?
你們要為上帝說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
8 Allez-vous faire preuve de partialité à son égard? Allez-vous lutter pour Dieu?
你們要為上帝徇情嗎? 要為他爭論嗎?
9 Est-il bon qu'il te cherche? Ou comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
他查出你們來,這豈是好嗎? 人欺哄人,你們也要照樣欺哄他嗎?
10 Il vous réprimandera sûrement si vous faites secrètement preuve de partialité.
你們若暗中徇情, 他必要責備你們。
11 Sa majesté ne vous fera-t-elle pas peur? et que son effroi s'abatte sur vous?
他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎? 他的驚嚇豈不臨到你們嗎?
12 Vos paroles mémorables sont des proverbes de cendre. Vos défenses sont des défenses d'argile.
你們以為可記念的箴言是爐灰的箴言; 你們以為可靠的堅壘是淤泥的堅壘。
13 « Taisez-vous! Laissez-moi seul, que je puisse parler. Laisse venir sur moi ce qui va.
你們不要作聲,任憑我吧! 讓我說話,無論如何我都承當。
14 Pourquoi devrais-je prendre ma chair dans mes dents, et mettre ma vie dans ma main?
我何必把我的肉掛在牙上, 將我的命放在手中。
15 Voici, il va me tuer. Je n'ai pas d'espoir. Néanmoins, je maintiendrai mes voies devant lui.
他必殺我;我雖無指望, 然而我在他面前還要辯明我所行的。
16 C'est là aussi que sera mon salut, qu'un homme impie ne viendra pas devant lui.
這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人不得到他面前。
17 Écoutez attentivement mon discours. Que ma déclaration soit dans vos oreilles.
你們要細聽我的言語, 使我所辯論的入你們的耳中。
18 Voyez maintenant, j'ai mis ma cause en ordre. Je sais que je suis juste.
我已陳明我的案, 知道自己有義。
19 Qui est celui qui contestera avec moi? Car alors je me tairais et abandonnerais l'esprit.
有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
20 « Seulement, ne me fais pas deux choses, alors je ne me cacherai pas de ta face:
惟有兩件不要向我施行, 我就不躲開你的面:
21 retire ta main loin de moi, et ne laisse pas ta terreur me faire peur.
就是把你的手縮回,遠離我身; 又不使你的驚惶威嚇我。
22 Alors appelez, et je répondrai, ou laissez-moi parler, et vous me répondez.
這樣,你呼叫,我就回答; 或是讓我說話,你回答我。
23 Combien sont mes iniquités et mes péchés? Fais-moi connaître ma désobéissance et mon péché.
我的罪孽和罪過有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與罪愆。
24 Pourquoi cachez-vous votre visage, et me considérer comme votre ennemi?
你為何掩面、 拿我當仇敵呢?
25 Harcèlerez-vous une feuille morte? Allez-vous poursuivre le chaume sec?
你要驚動被風吹的葉子嗎? 要追趕枯乾的碎稭嗎?
26 Car vous écrivez des choses amères contre moi, et me faire hériter des iniquités de ma jeunesse.
你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
27 Tu as aussi mis mes pieds dans les ceps, et marque tous mes chemins. Tu as mis un lien à la plante de mes pieds,
也把我的腳上了木狗, 並窺察我一切的道路, 為我的腳掌劃定界限。
28 bien que je me décompose comme une chose pourrie, comme un vêtement usé par les mites.
我已經像滅絕的爛物, 像蟲蛀的衣裳。

< Job 13 >