< Job 13 >
1 « Voici, mon œil a vu tout cela. Mon oreille l'a entendu et compris.
A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
2 Ce que vous savez, je le sais aussi. Je ne suis pas inférieur à vous.
Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
3 « Certes, je parlerais au Tout-Puissant. Je désire raisonner avec Dieu.
Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
4 Mais vous êtes des falsificateurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins sans valeur.
Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
5 Oh, que vous soyez complètement silencieux! Alors vous seriez sage.
U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
6 Écoutez maintenant mon raisonnement. Écoutez les supplications de mes lèvres.
Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
7 Parleras-tu injustement pour Dieu, et parler mensongèrement pour lui?
Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
8 Allez-vous faire preuve de partialité à son égard? Allez-vous lutter pour Dieu?
A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
9 Est-il bon qu'il te cherche? Ou comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
10 Il vous réprimandera sûrement si vous faites secrètement preuve de partialité.
Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
11 Sa majesté ne vous fera-t-elle pas peur? et que son effroi s'abatte sur vous?
A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
12 Vos paroles mémorables sont des proverbes de cendre. Vos défenses sont des défenses d'argile.
Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
13 « Taisez-vous! Laissez-moi seul, que je puisse parler. Laisse venir sur moi ce qui va.
Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
14 Pourquoi devrais-je prendre ma chair dans mes dents, et mettre ma vie dans ma main?
Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
15 Voici, il va me tuer. Je n'ai pas d'espoir. Néanmoins, je maintiendrai mes voies devant lui.
Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
16 C'est là aussi que sera mon salut, qu'un homme impie ne viendra pas devant lui.
He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
17 Écoutez attentivement mon discours. Que ma déclaration soit dans vos oreilles.
Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
18 Voyez maintenant, j'ai mis ma cause en ordre. Je sais que je suis juste.
Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
19 Qui est celui qui contestera avec moi? Car alors je me tairais et abandonnerais l'esprit.
Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
20 « Seulement, ne me fais pas deux choses, alors je ne me cacherai pas de ta face:
Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
21 retire ta main loin de moi, et ne laisse pas ta terreur me faire peur.
Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
22 Alors appelez, et je répondrai, ou laissez-moi parler, et vous me répondez.
Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
23 Combien sont mes iniquités et mes péchés? Fais-moi connaître ma désobéissance et mon péché.
Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
24 Pourquoi cachez-vous votre visage, et me considérer comme votre ennemi?
Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
25 Harcèlerez-vous une feuille morte? Allez-vous poursuivre le chaume sec?
Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
26 Car vous écrivez des choses amères contre moi, et me faire hériter des iniquités de ma jeunesse.
Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
27 Tu as aussi mis mes pieds dans les ceps, et marque tous mes chemins. Tu as mis un lien à la plante de mes pieds,
Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
28 bien que je me décompose comme une chose pourrie, comme un vêtement usé par les mites.
Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.