< Job 12 >

1 Alors Job répondit,
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 « Sans doute, mais c'est vous qui êtes le peuple, et la sagesse mourra avec vous.
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Mais j'ai de l'intelligence aussi bien que vous; Je ne suis pas inférieur à vous. Oui, qui ne connaît pas ce genre de choses?
También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros: ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
4 Je suis comme celui qui se moque de son prochain, Moi, qui ai invoqué Dieu, et il m'a répondu. Le juste, l'homme irréprochable est une blague.
Yo soy uno de quien su amigo se mofa, que invoca á Dios, y él le responde: con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
5 Dans la pensée de celui qui est à l'aise, il y a du mépris pour le malheur. Il est prêt pour ceux dont le pied glisse.
Aquel cuyos pies van á resbalar, [es como] una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
6 Les tentes des brigands prospèrent. Ceux qui provoquent Dieu sont en sécurité, qui portent leur dieu dans leurs mains.
Prosperan las tiendas de los ladrones, y los que provocan á Dios viven seguros; en cuyas manos él ha puesto [cuanto tienen].
7 « Mais demande maintenant aux animaux, et ils t'apprendront; les oiseaux du ciel, et ils vous le diront.
Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán:
8 Ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera. Les poissons de la mer te déclareront.
O habla á la tierra, que ella te enseñará; los peces de la mar te [lo] declararán también.
9 Qui ne sait pas que dans tout cela, La main de Yahvé a fait cela,
¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo?
10 dans la main duquel se trouve la vie de tout être vivant, et le souffle de toute l'humanité?
En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
11 L'oreille n'essaie pas les mots, même lorsque le palais goûte sa nourriture?
Ciertamente el oído distingue las palabras, y el paladar gusta las viandas.
12 Avec les hommes âgés se trouve la sagesse, dans la compréhension de la durée des jours.
En los viejos está la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
13 « La sagesse et la puissance sont auprès de Dieu. Il a le conseil et la compréhension.
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
14 Voici qu'il s'écroule, et il ne peut plus être reconstruit. Il emprisonne un homme, et il ne peut pas être libéré.
He aquí, él derribará, y no será edificado: encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent. Encore une fois, il les envoie, et ils renversent la terre.
He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
16 Avec lui, il y a la force et la sagesse. Le trompé et le trompeur sont à lui.
Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17 Il conduit les conseillers à l'écart, dépouillés. Il fait des juges des imbéciles.
El hace andar á los consejeros desnudos [de consejo], y hace enloquecer á los jueces.
18 Il délie les liens des rois. Il leur attache la taille avec une ceinture.
El suelta la atadura de los tiranos, y ata el cinto á sus lomos.
19 Il emmène les prêtres dépouillés, et renverse les puissants.
El lleva despojados á los príncipes, y trastorna á los poderosos.
20 Il supprime la parole de ceux à qui l'on fait confiance, et enlève l'intelligence des anciens.
El impide el labio á los que dicen verdad, y quita á los ancianos el consejo.
21 Il répand le mépris sur les princes, et détache la ceinture des forts.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
22 Il découvre des choses profondes dans les ténèbres, et fait apparaître à la lumière l'ombre de la mort.
El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca á luz la sombra de muerte.
23 Il augmente les nations, et il les détruit. Il agrandit les nations, et il les conduit en captivité.
El multiplica las gentes, y él las destruye: él esparce las gentes, y las torna á recoger.
24 Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans un désert où il n'y a pas de chemin.
El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
25 Ils tâtonnent dans l'obscurité, sans lumière. Il les fait tituber comme un homme ivre.
Van á tientas como en tinieblas y sin luz, y los hace errar como borrachos.

< Job 12 >