< Job 12 >

1 Alors Job répondit,
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 « Sans doute, mais c'est vous qui êtes le peuple, et la sagesse mourra avec vous.
Verdadeiramente vós sois o povo; e convosco morrerá a sabedoria.
3 Mais j'ai de l'intelligence aussi bien que vous; Je ne suis pas inférieur à vous. Oui, qui ne connaît pas ce genre de choses?
Também eu tenho entendimento como vós; e não sou inferior a vós; e quem há que não saiba coisas como essas?
4 Je suis comme celui qui se moque de son prochain, Moi, qui ai invoqué Dieu, et il m'a répondu. Le juste, l'homme irréprochable est une blague.
Eu sou o motivo de riso de meus amigos, eu que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e íntegro serve de riso.
5 Dans la pensée de celui qui est à l'aise, il y a du mépris pour le malheur. Il est prêt pour ceux dont le pied glisse.
Na opinião de quem está descansado, a desgraça é desprezada, [como se] estivesse preparada aos que cujos pés escorregam.
6 Les tentes des brigands prospèrent. Ceux qui provoquent Dieu sont en sécurité, qui portent leur dieu dans leurs mains.
As tendas dos ladrões têm descanso, e os que irritam a Deus estão seguros; os que trazem [seu] deus em suas mãos.
7 « Mais demande maintenant aux animaux, et ils t'apprendront; les oiseaux du ciel, et ils vous le diront.
Verdadeiramente pergunta agora aos animais, que eles te ensinarão; e às aves dos céus, que elas te explicarão;
8 Ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera. Les poissons de la mer te déclareront.
Ou fala com a terra, que ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Qui ne sait pas que dans tout cela, La main de Yahvé a fait cela,
Quem entre todas estas coisas não entende que a mão do SENHOR faz isto?
10 dans la main duquel se trouve la vie de tout être vivant, et le souffle de toute l'humanité?
Em sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana.
11 L'oreille n'essaie pas les mots, même lorsque le palais goûte sa nourriture?
Por acaso o ouvido não distingue as palavras, e o paladar prova as comidas?
12 Avec les hommes âgés se trouve la sagesse, dans la compréhension de la durée des jours.
Nos velhos está o conhecimento, e na longa idade o entendimento.
13 « La sagesse et la puissance sont auprès de Dieu. Il a le conseil et la compréhension.
Com [Deus] está a sabedoria e a força; o conselho e o entendimento lhe pertencem.
14 Voici qu'il s'écroule, et il ne peut plus être reconstruit. Il emprisonne un homme, et il ne peut pas être libéré.
Eis que o que ele derruba não pode ser reconstruído; e ninguém pode libertar o homem a quem ele aprisiona.
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent. Encore une fois, il les envoie, et ils renversent la terre.
Eis que, [quando] ele detém as águas, elas se secam; [quando] ele as deixa sair, elas transtornam a terra.
16 Avec lui, il y a la force et la sagesse. Le trompé et le trompeur sont à lui.
Com ele está a força e a sabedoria; Seu é o que erra, e o que faz errar.
17 Il conduit les conseillers à l'écart, dépouillés. Il fait des juges des imbéciles.
Ele leva os conselheiros despojados, e faz os juízes enlouquecerem.
18 Il délie les liens des rois. Il leur attache la taille avec une ceinture.
Ele solta a atadura dos reis, e ata um cinto a seus lombos.
19 Il emmène les prêtres dépouillés, et renverse les puissants.
Ele leva os sacerdotes despojados, e transtorna os poderosos.
20 Il supprime la parole de ceux à qui l'on fait confiance, et enlève l'intelligence des anciens.
Ele tira a fala daqueles a quem os outros confiam, e tira o juízo dos anciãos.
21 Il répand le mépris sur les princes, et détache la ceinture des forts.
Ele derrama menosprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Il découvre des choses profondes dans les ténèbres, et fait apparaître à la lumière l'ombre de la mort.
Ele revela as profundezas das trevas, e traz a sombra de morte à luz.
23 Il augmente les nations, et il les détruit. Il agrandit les nations, et il les conduit en captivité.
Ele multiplica as nações, e ele as destrói; ele dispersa as nações, e as reúne.
24 Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans un désert où il n'y a pas de chemin.
Ele tira o entendimento dos líderes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Ils tâtonnent dans l'obscurité, sans lumière. Il les fait tituber comme un homme ivre.
Nas trevas andam apalpando, sem terem luz; e os faz cambalear como a bêbados.

< Job 12 >