< Job 12 >

1 Alors Job répondit,
Allora Giobbe rispose e disse:
2 « Sans doute, mais c'est vous qui êtes le peuple, et la sagesse mourra avec vous.
“Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
3 Mais j'ai de l'intelligence aussi bien que vous; Je ne suis pas inférieur à vous. Oui, qui ne connaît pas ce genre de choses?
Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
4 Je suis comme celui qui se moque de son prochain, Moi, qui ai invoqué Dieu, et il m'a répondu. Le juste, l'homme irréprochable est une blague.
Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
5 Dans la pensée de celui qui est à l'aise, il y a du mépris pour le malheur. Il est prêt pour ceux dont le pied glisse.
Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
6 Les tentes des brigands prospèrent. Ceux qui provoquent Dieu sont en sécurité, qui portent leur dieu dans leurs mains.
Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
7 « Mais demande maintenant aux animaux, et ils t'apprendront; les oiseaux du ciel, et ils vous le diront.
Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
8 Ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera. Les poissons de la mer te déclareront.
o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
9 Qui ne sait pas que dans tout cela, La main de Yahvé a fait cela,
Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
10 dans la main duquel se trouve la vie de tout être vivant, et le souffle de toute l'humanité?
ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
11 L'oreille n'essaie pas les mots, même lorsque le palais goûte sa nourriture?
L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
12 Avec les hommes âgés se trouve la sagesse, dans la compréhension de la durée des jours.
Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
13 « La sagesse et la puissance sont auprès de Dieu. Il a le conseil et la compréhension.
Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
14 Voici qu'il s'écroule, et il ne peut plus être reconstruit. Il emprisonne un homme, et il ne peut pas être libéré.
Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent. Encore une fois, il les envoie, et ils renversent la terre.
Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
16 Avec lui, il y a la force et la sagesse. Le trompé et le trompeur sont à lui.
Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
17 Il conduit les conseillers à l'écart, dépouillés. Il fait des juges des imbéciles.
Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
18 Il délie les liens des rois. Il leur attache la taille avec une ceinture.
Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
19 Il emmène les prêtres dépouillés, et renverse les puissants.
Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
20 Il supprime la parole de ceux à qui l'on fait confiance, et enlève l'intelligence des anciens.
Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
21 Il répand le mépris sur les princes, et détache la ceinture des forts.
Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
22 Il découvre des choses profondes dans les ténèbres, et fait apparaître à la lumière l'ombre de la mort.
Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
23 Il augmente les nations, et il les détruit. Il agrandit les nations, et il les conduit en captivité.
Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
24 Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans un désert où il n'y a pas de chemin.
Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
25 Ils tâtonnent dans l'obscurité, sans lumière. Il les fait tituber comme un homme ivre.
Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.

< Job 12 >