< Job 12 >
2 « Sans doute, mais c'est vous qui êtes le peuple, et la sagesse mourra avec vous.
"No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
3 Mais j'ai de l'intelligence aussi bien que vous; Je ne suis pas inférieur à vous. Oui, qui ne connaît pas ce genre de choses?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
4 Je suis comme celui qui se moque de son prochain, Moi, qui ai invoqué Dieu, et il m'a répondu. Le juste, l'homme irréprochable est une blague.
I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
5 Dans la pensée de celui qui est à l'aise, il y a du mépris pour le malheur. Il est prêt pour ceux dont le pied glisse.
In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
6 Les tentes des brigands prospèrent. Ceux qui provoquent Dieu sont en sécurité, qui portent leur dieu dans leurs mains.
The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
7 « Mais demande maintenant aux animaux, et ils t'apprendront; les oiseaux du ciel, et ils vous le diront.
"But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
8 Ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera. Les poissons de la mer te déclareront.
Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
9 Qui ne sait pas que dans tout cela, La main de Yahvé a fait cela,
Who doesn't know that in all these, the hand of the LORD has done this,
10 dans la main duquel se trouve la vie de tout être vivant, et le souffle de toute l'humanité?
in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all humankind?
11 L'oreille n'essaie pas les mots, même lorsque le palais goûte sa nourriture?
Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
12 Avec les hommes âgés se trouve la sagesse, dans la compréhension de la durée des jours.
With aged men is wisdom, in length of days understanding.
13 « La sagesse et la puissance sont auprès de Dieu. Il a le conseil et la compréhension.
"With him is wisdom and might. He has counsel and understanding.
14 Voici qu'il s'écroule, et il ne peut plus être reconstruit. Il emprisonne un homme, et il ne peut pas être libéré.
Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent. Encore une fois, il les envoie, et ils renversent la terre.
Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
16 Avec lui, il y a la force et la sagesse. Le trompé et le trompeur sont à lui.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
17 Il conduit les conseillers à l'écart, dépouillés. Il fait des juges des imbéciles.
He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
18 Il délie les liens des rois. Il leur attache la taille avec une ceinture.
He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
19 Il emmène les prêtres dépouillés, et renverse les puissants.
He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
20 Il supprime la parole de ceux à qui l'on fait confiance, et enlève l'intelligence des anciens.
He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
21 Il répand le mépris sur les princes, et détache la ceinture des forts.
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
22 Il découvre des choses profondes dans les ténèbres, et fait apparaître à la lumière l'ombre de la mort.
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23 Il augmente les nations, et il les détruit. Il agrandit les nations, et il les conduit en captivité.
He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
24 Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans un désert où il n'y a pas de chemin.
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Ils tâtonnent dans l'obscurité, sans lumière. Il les fait tituber comme un homme ivre.
They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.