< Job 12 >

1 Alors Job répondit,
約伯回答說:
2 « Sans doute, mais c'est vous qui êtes le peuple, et la sagesse mourra avec vous.
你們真是子民哪, 你們死亡,智慧也就滅沒了。
3 Mais j'ai de l'intelligence aussi bien que vous; Je ne suis pas inférieur à vous. Oui, qui ne connaît pas ce genre de choses?
但我也有聰明,與你們一樣, 並非不及你們。 你們所說的,誰不知道呢?
4 Je suis comme celui qui se moque de son prochain, Moi, qui ai invoqué Dieu, et il m'a répondu. Le juste, l'homme irréprochable est une blague.
我這求告上帝、蒙他應允的人 竟成了朋友所譏笑的; 公義完全人竟受了人的譏笑。
5 Dans la pensée de celui qui est à l'aise, il y a du mépris pour le malheur. Il est prêt pour ceux dont le pied glisse.
安逸的人心裏藐視災禍; 這災禍常常等待滑腳的人。
6 Les tentes des brigands prospèrent. Ceux qui provoquent Dieu sont en sécurité, qui portent leur dieu dans leurs mains.
強盜的帳棚興旺, 惹上帝的人穩固, 上帝多將財物送到他們手中。
7 « Mais demande maintenant aux animaux, et ils t'apprendront; les oiseaux du ciel, et ils vous le diront.
你且問走獸,走獸必指教你; 又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
8 Ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera. Les poissons de la mer te déclareront.
或與地說話,地必指教你; 海中的魚也必向你說明。
9 Qui ne sait pas que dans tout cela, La main de Yahvé a fait cela,
看這一切, 誰不知道是耶和華的手做成的呢?
10 dans la main duquel se trouve la vie de tout être vivant, et le souffle de toute l'humanité?
凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
11 L'oreille n'essaie pas les mots, même lorsque le palais goûte sa nourriture?
耳朵豈不試驗言語, 正如上膛嘗食物嗎?
12 Avec les hommes âgés se trouve la sagesse, dans la compréhension de la durée des jours.
年老的有智慧; 壽高的有知識。
13 « La sagesse et la puissance sont auprès de Dieu. Il a le conseil et la compréhension.
在上帝有智慧和能力; 他有謀略和知識。
14 Voici qu'il s'écroule, et il ne peut plus être reconstruit. Il emprisonne un homme, et il ne peut pas être libéré.
他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent. Encore une fois, il les envoie, et ils renversent la terre.
他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
16 Avec lui, il y a la force et la sagesse. Le trompé et le trompeur sont à lui.
在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
17 Il conduit les conseillers à l'écart, dépouillés. Il fait des juges des imbéciles.
他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
18 Il délie les liens des rois. Il leur attache la taille avec une ceinture.
他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
19 Il emmène les prêtres dépouillés, et renverse les puissants.
他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
20 Il supprime la parole de ceux à qui l'on fait confiance, et enlève l'intelligence des anciens.
他廢去忠信人的講論, 又奪去老人的聰明。
21 Il répand le mépris sur les princes, et détache la ceinture des forts.
他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
22 Il découvre des choses profondes dans les ténèbres, et fait apparaître à la lumière l'ombre de la mort.
他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
23 Il augmente les nations, et il les détruit. Il agrandit les nations, et il les conduit en captivité.
他使邦國興旺而又毀滅; 他使邦國開廣而又擄去。
24 Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans un désert où il n'y a pas de chemin.
他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流;
25 Ils tâtonnent dans l'obscurité, sans lumière. Il les fait tituber comme un homme ivre.
他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。

< Job 12 >