< Job 12 >
2 « Sans doute, mais c'est vous qui êtes le peuple, et la sagesse mourra avec vous.
你们真是子民哪, 你们死亡,智慧也就灭没了。
3 Mais j'ai de l'intelligence aussi bien que vous; Je ne suis pas inférieur à vous. Oui, qui ne connaît pas ce genre de choses?
但我也有聪明,与你们一样, 并非不及你们。 你们所说的,谁不知道呢?
4 Je suis comme celui qui se moque de son prochain, Moi, qui ai invoqué Dieu, et il m'a répondu. Le juste, l'homme irréprochable est une blague.
我这求告 神、蒙他应允的人 竟成了朋友所讥笑的; 公义完全人竟受了人的讥笑。
5 Dans la pensée de celui qui est à l'aise, il y a du mépris pour le malheur. Il est prêt pour ceux dont le pied glisse.
安逸的人心里藐视灾祸; 这灾祸常常等待滑脚的人。
6 Les tentes des brigands prospèrent. Ceux qui provoquent Dieu sont en sécurité, qui portent leur dieu dans leurs mains.
强盗的帐棚兴旺, 惹 神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
7 « Mais demande maintenant aux animaux, et ils t'apprendront; les oiseaux du ciel, et ils vous le diront.
你且问走兽,走兽必指教你; 又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
8 Ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera. Les poissons de la mer te déclareront.
或与地说话,地必指教你; 海中的鱼也必向你说明。
9 Qui ne sait pas que dans tout cela, La main de Yahvé a fait cela,
看这一切, 谁不知道是耶和华的手做成的呢?
10 dans la main duquel se trouve la vie de tout être vivant, et le souffle de toute l'humanité?
凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
11 L'oreille n'essaie pas les mots, même lorsque le palais goûte sa nourriture?
耳朵岂不试验言语, 正如上膛尝食物吗?
12 Avec les hommes âgés se trouve la sagesse, dans la compréhension de la durée des jours.
年老的有智慧; 寿高的有知识。
13 « La sagesse et la puissance sont auprès de Dieu. Il a le conseil et la compréhension.
在 神有智慧和能力; 他有谋略和知识。
14 Voici qu'il s'écroule, et il ne peut plus être reconstruit. Il emprisonne un homme, et il ne peut pas être libéré.
他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent. Encore une fois, il les envoie, et ils renversent la terre.
他把水留住,水便枯干; 他再发出水来,水就翻地。
16 Avec lui, il y a la force et la sagesse. Le trompé et le trompeur sont à lui.
在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
17 Il conduit les conseillers à l'écart, dépouillés. Il fait des juges des imbéciles.
他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
18 Il délie les liens des rois. Il leur attache la taille avec une ceinture.
他放松君王的绑, 又用带子捆他们的腰。
19 Il emmène les prêtres dépouillés, et renverse les puissants.
他把祭司剥衣掳去, 又使有能的人倾败。
20 Il supprime la parole de ceux à qui l'on fait confiance, et enlève l'intelligence des anciens.
他废去忠信人的讲论, 又夺去老人的聪明。
21 Il répand le mépris sur les princes, et détache la ceinture des forts.
他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
22 Il découvre des choses profondes dans les ténèbres, et fait apparaître à la lumière l'ombre de la mort.
他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
23 Il augmente les nations, et il les détruit. Il agrandit les nations, et il les conduit en captivité.
他使邦国兴旺而又毁灭; 他使邦国开广而又掳去。
24 Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans un désert où il n'y a pas de chemin.
他将地上民中首领的聪明夺去, 使他们在荒废无路之地漂流;
25 Ils tâtonnent dans l'obscurité, sans lumière. Il les fait tituber comme un homme ivre.
他们无光,在黑暗中摸索, 又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。